Thành viên: jerry (Ngày đăng: 17/09/2011 09:24:10)
Mã bài thi: A050002 Điểm số: 91   Xếp hạng: 7
Nhận xét của giám khảo:
Bài dịch của Jerry cũng đầy chất thơ, kỳ này không nhiều người lắm dịch có vần có điệu! Jerry có những cụm dịch hay như "tiềm ẩn", "chùn bước", "một mai thức dậy" "đặt niềm tin vào khả năng của mình" . Tuy nhiên, ngay câu đầu tiên, Jerry dịch “… bất cứ điều gì bạn muốn" không chính xác, phải là "bất cứ ai bạn muốn trở thành" thì chính xác hơn. Tiếp tục phát huy nha Jerry. Cám ơn bạn!
Đề thi: Dịch thơ
Tựa đề: You Can Be Whatever You Want To Be!
Nội dung:

You Can Be Whatever You Want To Be!

by: Donna Levine

There is inside you

All of the potential

To be whatever you want to be;

All of the energy

To do whatever you want to do.

Imagine yourself as you would like to be,

Doing what you want to do,

And each day, take one step

Towards your dream.

And though at times it may seem too

difficult to continue,

Hold on to your dream.

One morning you will awake to find

That you are the person you dreamed of,

Doing what you wanted to do,

Simply because you had the courage

To believe in your potential

And to hold on to your dream.

Bài làm
Tựa đề: Bạn có thể là bất cứ điều gì bạn muốn!
Nội dung:
New Page 1

Bạn có thể là bất cứ điều gì bạn muốn!

 

Tiềm ẩn bên trong bạn

Là khả năng phi thường

Để trở thành con người bạn hằng ao ước;

Là nghị lực vô biên

Để làm những điều bạn mong muốn.

Hãy tưởng tượng bạn chính là người mình muốn trở thành,

Được thoả chí làm những điều mình thích,

Cứ mỗi ngày bước từng bước

Vươn tới mơ ước của đời mình.

Dẫu rằng có đôi lúc

Khó khăn chùn bước trên con đường ta đi,

Nhưng hãy cứ giữ chặt ước mơ bạn nhé.

Để một mai thức dậy bạn chợt nhận ra

Mình đã trở thành con người mình mơ ước,

Được làm mọi điều mình thích,

Đơn giản là vì trong bạn luôn sẵn có một trái tim quả cảm

Biết đặt niềm tin vào khả năng

Và luôn giữ chặt ước mơ của riêng mình.

Đăng bởi: jerry