The three new studies published by The Lancet add to mounting evidence of the drug's anti-cancer effects.
Ba nghiên cứu mới do Tạp chí The Lancet công bố bổ sung thêm bằng chứng về hiệu quả chống ung thư của loại thuốc này.
Many people already take daily aspirin as a heart drug.
Nhiều người đã uống át-xpi-rin hàng ngày như loại thuốc dành cho tim.
But experts warn that there is still not enough proof to recommend it to prevent cancer cases and deaths and warn that the drug can cause dangerous side effects like stomach bleeds.
Nhưng các chuyên gia cảnh báo rằng vẫn chưa đủ chứng cứ để đề xuất loại thuốc này cho các bệnh nhân dùng để ngăn ngừa ung thư và tử vong, và cũng cảnh báo loại thuốc này có thể gây tác dụng phụ nguy hiểm như chảy máu dạ dày.
Prof Peter Rothwell, from Oxford University, and colleagues, who carried out the latest work, had already linked aspirin with a lower risk of certain cancers, particularly bowel cancer.
Giáo sư Peter Rothwell thuộc Đại học Oxford cùng các đồng nghiệp đã thực hiện nghiên cứu mới nhất cho thấy át - xpi – rin liên quan đến việc giảm nguy cơ ở một số bệnh ung thư, đặc biệt là ung thư ruột.
But their previous work suggested people needed to take the drug for about 10 years to get any protection.
Nhưng với nghiên cứu trước đây thì họ cho rằng mọi người cần uống thuốc này trong khoảng 10 năm để có khả năng phòng ngừa tốt hơn.
Now the same experts believe the protective effect occurs much sooner - within three to five years - based on a new analysis of data from 51 trials involving more than 77,000 patients.
Hiện nay dựa trên bản phân tích dữ liệu mới từ 51 cuộc thử nghiệm với hơn 77.000 bệnh nhân, các chuyên gia này cũng cho rằng hiệu quả phòng ngừa có thể xảy ra sớm hơn nhiều- trong vòng từ ba đến năm năm.
And aspirin appears not only to reduce the risk of developing many different cancers in the first place, but may also stop cancers spreading around the body.
Và át - xpi – rin có vẻ không chỉ làm giảm nguy cơ phát triển nhiều bệnh ung thư khác nhau ngay từ đầu mà còn có thể ngăn ung thư di căn toàn thân.
The trials were designed to compare aspirin with no treatment for the prevention of heart disease.
Việc thử nghiệm này nhằm so sánh át - xpi – rin với việc không cần điều trị ngăn ngừa bệnh tim.
But when Prof Rothwell's team examined how many of the participants developed and died from cancer, they found this was also related to aspirin use.
Halting cancer spread
Ngăn ung thư di căn
Taking a low (75-300mg) daily dose of the drug appeared to cut the total number of cancer cases by about a quarter after only three years - there were nine cancer cases per 1,000 each year in the aspirin-taking group, compared with 12 per 1,000 for those taking dummy pills.
Uống liều nhỏ át - xpi – rin hàng ngày (khoảng 75-300mg) có vẻ làm giảm tổng số ca ung thư xuống khoảng 1 phần tư chỉ sau ba năm, tức là chỉ có 9 ca ung thư so với 12 ca trên 1000 người uống giả dược.
It also reduced the risk of a cancer death by 15% within five years (and sooner if the dose was higher than 300mg)
Ngoài ra còn giảm 15% nguy cơ tử vong do ung thư trong vòng năm năm (và sớm hơn nếu liều này cao hơn 300mg).
And if patients stayed on aspirin for longer, their cancer death risk went down even further - by 37% after five years.
Và nếu bệnh nhân tiếp tục dùng thuốc át - xpi – rin thì nguy cơ tử vong do ung thư giảm xuống thậm chí giảm hơn nữa xuống khoảng 37% sau năm năm.
Low-dose aspirin also appeared to reduce the likelihood that cancers, particularly bowel, would spread (metastasise) to other parts of the body, and by as much as half in some instances.
Uống át - xpi – rin liều thấp cũng có vẻ giúp giảm khả năng ung thư, đặc biệt là ung thư ruột di căn đến các bộ phận khác trong cơ thể, còn ở một số trường hợp có thể giảm nguy cơ này đến 50 phần trăm.
In absolute numbers, this could mean for every five patients treated with aspirin one metastatic cancer would be prevented, the researchers estimate.
Các nhà nghiên cứu ước tính bằng những con số xác định, nghĩa là cứ năm bệnh nhân chữa bằng thuốc át - xpi – rin thì có một bệnh nhân có khả năng ngăn ngừa ung thư di căn.
At the same time, aspirin cut the risk of heart attacks and strokes, but it also increased the risk of a major bleed.
Cùng thời gian này, át - xpi – rin cũng làm giảm nguy cơ đau tim và đột quỵ, đồng thời lại làm tăng nguy cơ chảy máu nguy hiểm.
However this elevated bleeding risk was only seen in the first few years of aspirin therapy and decreased after that.
Tuy nhiên nguy cơ chảy máu tăng lên chỉ thấy ở vài năm đầu trị liệu bằng át - xpi – rin nhưng sau đó giảm đi.
Critics point out that some of the doses given in the study were much higher than the 75mg dose typically given in the UK. Also, some very large US studies looking at aspirin use were not included in the analysis. The researchers acknowledge both of these points in their published papers.
Các nhà phê bình chỉ ra rằng một vài liều dùng trong nghiên cứu này cao hơn nhiều so với liều 75mg thông thường ở Anh. Ngoài ra, một số nghiên cứu lớn ở Hoa Kỳ đang theo dõi việc sử dụng át - xpi – rin chưa nêu trong bản phân tích này. Các nhà nghiên cứu đều thừa nhận cả hai quan điểm trên trong các bài báo được công bố.
Prof Rothwell says for most fit and healthy people, the most important things they can do to reduce their lifetime cancer risk is to give up smoking, take exercise and have a healthy diet.
Tiến sĩ Rothwell nói rằng đối với hầu hết những người bình thưởng và khoẻ mạnh, điều quan trọng nhất họ có thể làm để giảm nguy cơ ung thư trong cuộc đời mình là bỏ thuốc, tập luyện và có chế độ dinh dưỡng có lợi cho sức khoẻ.
After that aspirin does seem to reduce the risk further - only by a small amount if there is no risk factor, but if there is a family history for something like colorectal cancer, it tips the balance in favour of aspirin, he said.
Sau đó át - xpi – rin dường như giúp giảm rủi ro nhiều hơn- dù chỉ dùng một lượng nhỏ nếu không có tác nhân rủi ro, nhưng nếu trong gia đình có tiền sử ung thư như ung thư kết tràng thì dùng át - xpi – rin có ưu thế hơn.
Prof Peter Johnson, of Cancer Research UK, said it was still a good idea for people thinking of taking aspirin to discuss it with their GP because of the possible side effects.
Giáo sư Peter Johnson thuộc Viện Nghiên cứu ung thư Anh quốc cho biết thêm đối với những người đang nghĩ đến việc dùng át - xpi – rin tốt nhất là nên bàn bạc với bác sĩ điều trị về tác dụng phụ của thuốc.
But he said the work was exciting and suggested aspirin might be beneficial for treating and preventing cancer, which is something the charity is exploring in its own research.
Nhưng ông cũng nói rằng đây là nghiên cứu rất thú vị và át - xpi – rin có thể có lợi trong việc chữa trị và ngăn ngừa ung thư mà tổ chức này đang xem xét kỹ lưỡng bằng nghiên cứu riêng của họ.
“Hiện nay chúng tôi cần một vài lời khuyên chắc chắn từ chính phủ để xem liệu có nên dùng át - xpi – rin rộng rãi hơn không.”
The National Institute for Health and Clinical Excellence (Nice), which issues treatment guidelines for the NHS, has not yet been asked by the government to look at the topic but a spokesman for the Department of Health said they were considering how best to advise the public about the benefits and risks of aspirin.
Viện NICE Anh Quốc, cơ quan phát hành hướng dẫn điều trị cho Sở y tế quốc dân, vẫn chưa được yêu cầu của chính phủ để xem xét đề tài này nhưng một phát ngôn viên của Bộ Y tế cho biết họ đang tìm cách tốt nhất để tư vấn cho công chúng về những lợi ích và rủi ro của việc sử dụng thuốc át - xpi - rin.