Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Y học - Sức khoẻ
Skin cancer drug hopes raised by study
Nghiên cứu làm tăng hy vọng tìm ra thuốc trị ung thư da
A new treatment for advanced skin cancer almost doubles survival times, according to an international study.
Theo một nghiên cứu quốc tế cho hay phương pháp điều trị mới dành cho ung thư da di căn gần như tăng gấp đôi cơ hội

Doctors say 132 patients in the US and Australia who were given the drug vemurafenib gained several extra months of line.

Bác sĩ nói có 132 bệnh nhân ở Hoa Kỳ và Úc dùng thuốc vemurafenib đã sống được thêm vài tháng nữa.

Research in the New England Journal of Medicine found those in the study lived an average of 16 months, compared with nine months on conventional treatment.

Nghiên cứu ở Tạp chí Y khoa New England nhận thấy bệnh nhân ở nghiên cứu này trung bình sống được 16 tháng so với bệnh nhân chỉ sống được 9 tháng bằng điều trị thông thường.

Vemurafenib (Zelboraf) has been recommended for approval in Europe.

Thuốc Vemurafenib ( Zelboraf ) đã được phê chuẩn ở châu Âu.

The treatment is one of two drugs for late-stage melanoma, approved on fast-track in the US last year, which offer hope for patients with advanced melanoma.

Điều trị này được thông qua nhanh chóng tại Hoa Kỳ vào hồi năm ngoái gồm một trong hai loại thuốc dành cho khối u ác tính giai đoạn cuối mang lại hy vọng cải thiện được căn bệnh này.

Before that, there had been no new drugs for the cancer for more than a decade.

Hơn một thập kỷ trước đó vẫn chưa có loại thuốc mới nào chữa loại ung thư này.

Vemurafenib is suitable for about half of patients with advanced melanoma as it targets tumours that express a certain gene mutation.

Thuốc vemurafenib phù hợp với khoảng nửa số bệnh nhân có khối u ác tính di căn vì nó nhắm đến đến khối u chứa đột biến gien.

Dr Antoni Ribas, a professor of haematology/oncology and a researcher at the Jonsson Cancer Center at the University of California-Los Angeles, said: "This study shows that Zelboraf changes the natural history of this disease. This data is beyond what I would have expected.

Tiến sĩ Antoni Ribas, một giáo sư thuộc khoa huyết học/ ung thư học và là nhà nghiên cứu tại Viện Ung thư Jonsson thuộc trường đại học ở California-Los Angeles cho biết “ Nghiên cứu này cho thấy loại thuốc Zelboraf làm thay đổi lịch sử tự nhiên của căn bệnh. Thông tin này vượt quá sự mong đợi của tôi.

"We're seeing a significant number of patients with durable responses to the drug, and that the whole group of treated patients is living longer.

“ Chúng tôi thấy rất nhiều bệnh nhân đáp ứng ổn định với loại thuốc này, và toàn bộ nhóm bệnh nhân được điều trị sống lâu hơn.

These results tell us that this drug is having a very big impact, and this changes the way we treat metastatic melanoma."

Kết quả còn cho chúng ta biết loại thuốc này đang có tác động rất lớn, và làm thay đổi cách chúng tôi điều trị khối u ác tính di căn.”

According to the European Medicines Agency, the drug has been recommended for approval in Europe, pending final authorisation by the European Commission.

Theo Tổ chức y tế châu Âu, loại thuốc này được đề nghị phê chuẩn ở châu Âu, và đang trong giai đoạn chờ quyết định cuối cùng để cấp phép từ Uỷ ban châu Âu.

Elizabeth Woolf, head of Cancer Research UK's information website Cancer Help UK, said: "This is an interesting, impressive but relatively small trial of a promising new-generation melanoma drug, which Cancer Research UK is proud to have played a role in developing."

Elizabeth Woolf, chủ tịch trang mạng thông tin Trợ giúp Ung thư thuộc Viện nghiên cứu Ung thư Anh quốc- cho biết: “Đây là một thử nghiệm về loại thuốc chống u ác tính thế hệ mới đầy hứa hẹn tuy hơi nhỏ nhưng thú vị và ấn tượng mà Viện nghiên cứu Ung thư Anh quốc rất tự hào đã đóng một vai trò trong phát triển y học.

But she said there were still questions that remain unanswered, not least the cost.

Nhưng bà cũng cho hay vẫn còn nhiều vấn đề chưa được giải quyết, trong đó không kém phần quan trọng đó là chi phí.

Everyone on the trial had the drug, so we cannot tell how large the benefits are, compared to people who didn't have it, or had another treatment. And because the drug targets a particular gene fault, only half of all melanoma patients are eligible.

Bệnh nhân trong cuộc thử nghiệm này đã dùng thuốc, nên chúng tôi không thể nói là lợi ích có được lớn đến mức nào, so với những bệnh nhân không được dùng thuốc hay đang điều trị theo cách khác. Và bởi loại thuốc này chỉ dành cho một lỗi gen đặc biệt nên chỉ nửa số bệnh nhân bị u ác tính là đủ điều kiện.

"About half of those treated seem to benefit, so it could potentially help roughly a quarter of patients with advanced melanoma overall.

"Khoảng nửa số họ được điều trị có vẻ đáp ứng tốt với thuốc, vậy nên có thể có khả năng giúp được khoảng một phần tư trong toàn bộ số bệnh nhân bị u ác tính di căn.

"Looking at these uncertainties, and now that the drug is available to UK cancer patients, it will be interesting to see what price the manufacturer charges so as not to place too great a strain on already scarce NHS resources."

“Khi tính đến các yếu tố không chắc chắn đó, và thực tế loại thuốc này đang được cung cấp cho bệnh nhân ở Anh quốc, điều đáng quan tâm ở đây là phải xem nhà sản xuất sẽ tính toán giá cả ở mức nào để không gây áp lực quá lớn đến nguồn NHS vốn đã khan hiếm.

Drug resistance

Kháng thuốc

Cancer Research UK said once the drug was licensed in Europe, patients would be able to discuss treatment options with their doctor.

Viện nghiên cứu ung thư Anh quốc cho biết một khi loại thuốc này được cấp phép ở Anh quốc, bệnh nhân có thể nói chuyện với bác sĩ của họ để lựa chọn cách điều trị.

In England, patients will have to apply to the Cancer Drugs Fund, the charity said.

Hội từ thiện này cũng cho hay ở Anh quốc, bệnh nhân sẽ phải tham gia vào quỹ Cancer Drugs Fund.

Kate Law, director of clinical and population research at Cancer Research UK, said the treatment was one of a new generation of cancer drugs targeted at patients with a specific genetic make-up.

Kate Law, giám đốc trung tâm nghiên cứu dân số và y tế tại Viện Nghiên cứu ung thư Anh quốc nói rằng điều trị này là một trong thế hệ thuốc trị ung thư mới dành cho những bệnh nhân có cấu trúc gen đặc biệt.

While it offered hope, she said, it was not a cure as the cancer eventually became resistant to the drug.

Bà cũng đưa ra ý kiến là dù nó mang lại hy vọng nhưng không phải là phương thuốc cứu chữa vì cuối cùng ung thư cũng sẽ kháng thuốc.

She told the BBC: "This is not a cure - you're talking an extra six months of life.

Bà phát biểu với BBC rằng: “Đây không phải là điều trị mà bạn chỉ đang kéo dài cuộc sống thêm 6 tháng nữa mà thôi.

"We're getting somewhere with these targeted drugs but we have a whole raft of research still to do to address the issue of resistance."

“Chúng tôi đã đạt được một số thành công với loại thuốc mới đưa ra nhưng vẫn phải nghiên cứu nhiều hơn để giải quyết vấn đề kháng thuốc.

 
Đăng bởi: Clementine
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.