Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Y học - Sức khoẻ
Monkeys born from stem cells
Khỉ sinh ra từ tế bào gốc
The birth of three monkeys from a stem cell research program is being hailed as a major breakthrough in genetic engineering. It appears that the mouse stem cells widely used in studies, follow a different developmental process, that was previously thought to be identical to primate and human.
Sự ra đời của 3 chú khỉ từ một chương trình nghiên cứu tế bào gốc đang được ca ngợi là một bước đột phá lớn trong kỹ thuật di truyền. Dường như tế bào gốc của chuột được sử dụng rộng rãi trong các nghiên cứu, theo một quá trình phát triển khác, mà trước đây được cho là giống với động vật linh trưởng và con người.
Scientists have opened a window to a new strategy, and one which has seemed out of reach for more than ten years. Now it is possible for cloning primate and even human stem cells, into living breathing organisms.
Các nhà khoa học đã mở ra một cửa sổ đến một chiến lược mới, kế hoạch mà dường như ngoài tầm với của họ trong hơn mười năm nay. Bây giờ khoa học đã có thể nhân bản động vật linh trưởng và thậm chí cả tế bào gốc của con người, thành các sinh vật sống.
The monkeys were all male and appear to be healthy. The work, by developmental biologist Masahito Tachibana of the Oregon National Primate Research Center, was reported in the journal 'Cell'.
Các chú khỉ này đều là con đực và đều có vẻ khỏe mạnh. Nghiên cứu, do nhà sinh vật học phát triển Masahito Tachibana của Trung tâm Nghiên cứu Động vật linh trưởng Quốc gia Oregon, đã được báo cáo trong tạp chí “Cell” (Tế bào).
Instead of using embryonic stem cells cultured from lines of cells grown in petri dishes, the researchers used early-stage stem cells taken directly from monkey four-cell embryos to create 10 chimeric, or genetically mixed, embryos. The cells were combined from the early stage embryos, so the DNA was mixed, and the fetuses were incubated in female monkeys.
Thay vì sử dụng tế bào gốc của phôi nuôi cấy từ các dòng tế bào phát triển trong đĩa, các nhà nghiên cứu sử dụng tế bào gốc giai đoạn đầu lấy trực tiếp từ phôi có bốn tế bào của khỉ để tạo 10 thể khảm, hay phôi có di truyền tổng hợp. Các tế bào được kết hợp từ phôi giai ở đoạn đầu, vì vậy DNA được hòa trộn, và bào thai được đưa vào cơ thể các con khỉ cái.
Three out of the four survived full term and are currently between four and six months old. They carry mixed DNA from six different genetic lineages. Genetically, it's as if they had as many as six parents, an impossibility naturally.
Trong 4 chú khỉ thì có 3 sống sót tốt đẹp và hiện đang từ 4 đến 6 tháng tuổi. Chúng mang hỗn hợp ADN từ 6 dòng di truyền khác nhau. Theo di truyền, điều đó có nghĩa chúng có đến 6 cha mẹ, và là một điều trái tự nhiên.
More interestingly, although they have both male and female DNA, they are all developing as males, because masculine genes have dominated the monkeys development.
Thú vị là, mặc dù chúng có cả ADN của con đực và cái, nhưng tất cả chúng lại phát triển thành con đực, bởi vì gen nam tính đã chiếm ưu thế trong sự phát triển của con khỉ.
The three rhesus monkeys, named Chimero, Roku and Hex, are said to be normal and healthy.
3 chú khỉ nâu, tên là Chimero, Roku và Hex, được cho là bình thường và khỏe mạnh.
The researchers were able to make monkey chimeras only when they mixed cells from very early stage embryos, in which each individual embryonic cell was "totipotent". That means the cells are capable of growing into a whole animal as well as the placenta and other life-sustaining tissues.
Các nhà nghiên cứu đã có thể chỉ làm làm thể khảm của khỉ khi họ trộn các tế bào từ phôi ở giai đoạn rất sớm, trong đó từng tế bào phôi là “tổng năng”. Điều đó có nghĩa là tế bào có khả năng trở thành cả một con vật cũng như nhau thai và các mô khác duy trì sự sống.
It seems that scientists made a mistake by assuming that the mouse development would mirror human or primate development. The study also suggests that cultured primate and human embryonic stem cells, some of which have been frozen in labs for as long as two decades, may not be as potent as those found inside a living embryo.
Có vẻ như các nhà khoa học đã phạm một sai lầm bởi giả định rằng sự phát triển của chuột sẽ phản ánh sự phát triển của con người hoặc động vật linh trưởng. Nghiên cứu cũng gợi ý rằng việc cấy các tế bào gốc của động vật linh trưởng và con người, một số đã được đông lạnh trong phòng thí nghiệm khoảng 2 thập niên, có thể không được mạnh như những tế bào trong một phôi thai sống.
Dr. Mitalipov one of the team members said:
Tiến sĩ Mitalipov, một trong những thành viên trong nhóm đã nói:
"We cannot model everything in the mouse ... If we want to move stem cell therapies from the lab to clinics and from the mouse to humans, we need to understand what these primate cells can and can't do.”
“Chúng ta không thể nhào nặn mọi thứ trong chuột... Nếu chúng ta muốn di chuyển các liệu pháp tế bào gốc từ phòng thí nghiệm đến bệnh viện và từ chuột sang người, chúng ta cần hiểu những gì tế bào động vật linh trưởng này có thể và không thể làm.”
The work with stem cells is one of the holy grails of genetic engineering because it holds the possibility to grow new body parts, including replacement organs, and initially new nerve fibres for those who have suffered paralysis. It also bodes well for curing Parkinson's disease.
Làm việc với tế bào gốc là một trong những “chén thánh” của công nghệ di truyền vì nó mang lại khả năng phát triển các bộ phận cơ thể mới, bao gồm các cơ quan thay thế, và các sợi thần kinh ban đầu mới cho những người đã bị liệt. Nó cũng giúp tăng cường chữa bệnh Parkinson.
Written by Rupert Shepherd
Copyright: Medical News Today

Tác giả: Rupert Shepherd
Bản quyền: Medical News Today

 
Đăng bởi: thanhthanh
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.