The Northwestern University team questioned 686 women who were taking aromatase inhibitors as treatment for oestrogen-sensitive breast cancer.
Nhóm nghiên cứu thuộc Đại học Northwestern đã hỏi 686 phụ nữ đang dùng thuốc ức chế aromatase để điều trị ung thư vú nhạy với ét - xtrô – gien.
It found 36% stopped their medication because of symptoms such as joint pain, hot flushes, weight gain and nausea.
Điều này cho thấy 36% đã ngừng dùng thuốc do một số triệu chứng như đau khớp, cơn bừng nóng, tăng cân và nôn.
A UK charity said it was aware some women stopped their treatment early.
Hội từ thiện Anh quốc nói rằng họ biết một số phụ nữ đã ngưng điều trị sớm.
Aromatase inhibitors are given to postmenopausal breast cancer patients to reduce the level of oestrogen in those whose tumours were fuelled by the hormone.
Những bệnh nhân ung thư vú sau khi mãn kinh được dùng thuốc ức chế Aromatase để giảm lượng ét - xtrô – gien ở những người có khối u bị kích thích bởi loại hóc-môn này.
About two-thirds of breast cancers are oestrogen-sensitive, and aromatase inhibitors have been shown to reduce the risk of cancer recurring.
Khoảng hai phần ba bệnh nhân ung thư vú nhạy với ét - xtrô – gien còn thuốc ức chế aromatase cho thấy làm giảm nguy cơ ung thư tái diễn.
Information gap
Thiếu thông tin
Patients in the Northwestern University study filled out a 46-question survey rating their quality of life and symptoms associated with breast cancer and treatment.
Các bệnh nhân trong cuộc nghiên cứu ở trường Đại học Northwestern đã điền 46 câu hỏi khảo sát đánh giá mức độ thoả mãn với cuộc sống hàng ngày của mình cùng các triệu chứng liên quan đến ung thư vú và cách điều trị.
They were asked about their symptoms before treatment and at three, six, 12 and 24 months after starting treatment.
Họ được hỏi về các triệu chứng của mình trước khi điều trị và 3,6,12 và 24 tháng sau khi bắt đầu điều trị.
After three months, a third of women had severe joint pain, 28% had hot flushes and 24% had decreased libido among a range of symptoms.
Sau ba tháng, một phần ba bệnh nhân bị đau khớp nặng, 28% bị trào huyết và 24% giảm ham muốn tình dục trong loạt các triệu chứng.
The longer women were being treated, the more reported side-effects.
Bệnh nhân nào được điều trị càng lâu thì chịu tác dụng phụ càng lớn.
Those at highest risk of stopping before the recommended five years were those still experiencing side-effects from chemo or radiotherapy.
Những người có nguy cơ ngừng thuốc cao nhất trước năm năm là những người vẫn chịu tác dụng phụ do hoá trị liệu hoặc liệu pháp bức xạ.
As a result of the side effects, 10% of the women had stopped taking the drug within two years. A further 26% had stopped by four years.
Do tác dụng phụ nên 10% bệnh nhân ngừng uống thuốc trong hai năm. Thêm 26% nữa ngừng thuốc trước bốn năm.
The researchers say there is a big gap between what women tell their doctors about side-effects and what they actually experience.
Các nhà nghiên cứu cho biết có sự khác biệt lớn giữa những gì mà bệnh nhân kể với bác sĩ về tác dụng phụ với những gì họ thực sự trải qua.
Dr Lynne Wagner led the study, which is being presented to the Annual San Antonio Breast Cancer Symposium.
Tiến sĩ Lynne Wagner đã tiến hành nghiên cứu và nghiên cứu này đang được giới thiệu đến Hội nghị chuyên đề ung thư vú hàng năm tại San Antonio.
She said: "Clinicians consistently underestimate the side-effects associated with treatment.
Bà nói rằng: “ Bác sĩ lâm sàng luôn đánh giá thấp tác dụng phụ trong việc chữa trị.
"They give patients a drug they hope will help them, so they have a motivation to underrate the negative effects.
"Patients don't want to be complainers and don't want their doctor to discontinue treatment. So no-one knew how bad it really was for patients."
“Bệnh nhân không muốn làm người hay phàn nàn và không muốn bác sĩ của mình phải ngưng điều trị. Nên không ai biết rằng nó thật sự có hại với bệnh nhân thế nào.”
Dr Wagner added: "This is a wake-up call to physicians that says if your patient is feeling really beaten up by treatment, the risk of her quitting early is high.
Tiến sĩ Wagner còn nói thêm:”Đây là hồi chuông cảnh tỉnh cho bác sĩ nếu bệnh nhân của mình cảm thấy thật sự bị đánh nhừ tử do điều trị thì nguy cơ khiến bệnh nhân ngừng điều trị rất cao.
"We need to be better at managing the symptoms of our patients to improve their quality of life."
“Chúng ta cần phải giải quyết các triệu chứng của bệnh nhân tốt hơn để cải thiện mức độ thoả mãn cuộc sống hàng ngày cho họ.”
Dr Susie Jennings, senior policy officer at Breakthrough Breast Cancer, said: "It is worrying if breast cancer patients are stopping lifesaving treatment early without consulting their doctor.
Tiến sĩ Susie Jennings, viên chức cao cấp chuyên về chính sách tại Tổ chức Breakthrough Breast Cancer cho biết: “Điều đáng lo lắng là liệu bệnh nhân ung thư vú sẽ ngưng điều trị giành sự sống sớm mà không cần tham khảo ý kiến bác sĩ của mình.
"We are aware some patients in the UK do stop treatments early and the reasons behind this need further investigation.
"The patient information leaflets do warn women of all the side effects, but it is important there is a continued discussion throughout treatment between patient and doctor.
“Những tờ truyền đơn thông tin về bệnh nhân cảnh báo cho bệnh nhân nữ về tất cả tác dụng phụ, nhưng điều quan trọng phải có sự thảo luận liên tục giữa bệnh nhân và bác sĩ trong suốt quá trình điều trị.
"If any women are considering stopping treatment we would urge them to speak with their doctor."
“Nếu bất kỳ nữ bệnh nhân nào đang tính đến việc ngừng điều trị chúng ta sẽ khuyên họ nói chuyện với bác sĩ của mình”.