Từ điển
Dịch văn bản
 
Tất cả từ điển
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Kinh tế
S&P warns euro nations of possible credit downgrade
S&P cảnh báo các quốc gia thuộc khối đồng euro về khả năng bị hạ bậc tín nhiệm
Ratings agency Standard and Poor's has put almost all the eurozone including Germany and France on "credit watch" because of fears over the debt crisis.
Cơ quan đánh giá tín nhiệm Standard & Poor’s (S&P) đã đưa hầu hết các quốc gia khu vực đồng euro, bao gồm cả Pháp và Đức, vào nhóm phải giám sát tín dụng vì những lo ngại về cuộc khủng hoảng nợ.

 S&P's move means six countries with top AAA ratings would have a 50% chance of seeing their ratings downgraded.

Động thái của S&P có nghĩa là 6 quốc gia có mức xếp hạng AAA đứng đầu sẽ có 50% khả năng bị hạ bậc.
The news came as a surprise to investors and saw stocks fall back on early gains as the euro also fell.
Tin này gây ngạc nhiên cho các nhà đầu tư và khiến các cổ phiếu nhanh chóng rớt giá ngược trở lại khi đồng euro cũng giảm.
France and Germany responded by saying proposals for a treaty change would reinforce governance of the eurozone.
Pháp và Đức phản ứng bằng cách tuyên bố những đề xuất thay đổi hiệp ước hẳn sẽ củng cố địa vị cai trị của khu vực đồng Euro.
They said their priority was to press ahead with proposals for reform, but the BBC's Chris Morris in Brussels says many details have not been revealed and other countries will reserve judgement till they have seen them.
Họ nói ưu tiên tiếp tục đề xuất sửa đổi, nhưng Chris Morris của BBC ở Brussels cho biết nhiều chi tiết vẫn còn chưa được tiết lộ và những nước khác dè dặt quyết định cho đến khi họ nắm hết các chi tiết kia.
The move by Standard and Poor's came after talks in Paris between French President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel.

Động thái của Standard and Poor's theo sau các cuộc đàm phán giữa tổng thống Nicolas Sarkozy và thủ tướng Đức Angela Merkel tại Paris.

They said all 17 eurozone states should should face greater checks on their budgets and sanctions if they ran up deficits, and that a new treaty should be completed by March to ensure such a crisis never happened again.

Họ nói rằng tất cả 17 quốc gia khu vực đồng euro cần đối mặt với các cuộc kiểm tra lớn hơn về ngân sách của mình và những biện pháp chế tài nếu thâm hụt ngân sách, và hiệp ước mới phải được hoàn tất trước tháng ba nhằm đảm bảo một cuộc khủng hoảng như vậy sẽ không bao giờ tái diễn.

But our correspondent says there will be widespread anger at the timing of the agency's decision, which raises the stakes another notch ahead of an EU summit on Friday that is being seen as crucial for the future of the single currency.

Nhưng phóng viên của chúng tôi cho biết ngày càng có nhiều người tức giận về việc chọn thời điểm đưa ra quyết định của cơ quan này, hành động làm tăng thêm mức độ nghiêm trọng trước hội nghị thượng đỉnh EU vào thứ sáu - hội nghị đang được coi là mang tính sống còn đối với tương lai của đồng tiền chung.

S&P says it wants eurozone leaders to understand how much is at stake if this week's summit is another damp squib.

S&P nói họ muốn các nhà lãnh đạo khu vực đồng euro biết mức độ nguy hiểm như thế nào sẽ phải lâm vào nếu hội nghị thượng đỉnh tuần này lại là một nỗi thất vọng ê chề nữa.

Ahead of the summit, US Treasury Secretary Timothy Geithner is arriving in Europe to hold talks with top financial officials in several countries. On Tuesday, he will hold a meeting at the European Central Bank in Frankfurt before his talks with German Finance Minister Wolfgang Schauble.

Trước cuộc gặp cấp cao ấy, Bộ trưởng Tài chính Hoa Kỳ Timothy Geithner đến châu Âu để có cuộc nói chuyện với các quan chức tài chính cao cấp ở một số nước. Hôm thứ ba, ông tổ chức một cuộc họp tại Ngân hàng Trung ương châu Âu ở Frankfurt trước khi hội đàm với Bộ trưởng Tài chính Đức Wolfgang Schauble.

'Taking note'
“Lưu ý”

On Monday, S&P's announced that it had placed its "long-term sovereign ratings" on 15 eurozone nations on credit watch "with negative implications".

Vào hôm thứ hai, S&P thông báo họ đã đặt "các đánh giá tín dụng chính phủ dài hạn" của mình đối với 15 quốc gia khu vực đồng euro vào tình trạng phải giám sát tín dụng với những hàm ý tiêu cực.

The ratings agency said the decision was prompted "by our belief that systemic stresses in the eurozone have risen in recent weeks to the extent that they now put downward pressure on the credit standing of the eurozone as a whole".

Cơ quan đánh giá tín nhiệm nói quyết định được đưa ra nhanh chóng “vì họ tin rằng những căng thẳng mang tính hệ thống trong khu vực đồng euro đã gia tăng mấy tuần gần đây đến mức hiện tại họ buộc phải hạ thấp mức tín nhiệm của khu vực đồng tiền chung xuống nói chung.

As well as Germany and France, Austria, the Netherlands, Finland and Luxembourg also currently have top AAA rating.

Cũng như Đức và Pháp, Áo, Hà Lan, Phần Lan và Luxembourg cũng đang có hạng AAA.

S&P's announcement means that there is a one in two chance that those countries would see their credit rating fall within 90 days.

Thông báo của S&P có nghĩa là có 50% khả năng những nước kia sẽ bị hạ bậc tín nhiệm trong vòng 90 ngày.

Analysts also say S&P's move reflects uncertainty about what would happen were a larger eurozone country - such as Italy - to default in future.

Các nhà phân tích cũng cho biết động thái của S&P phản ánh điều không  chắc chắn xảy ra là một nước thuộc khu vực sử dụng đồng tiền chung Châu Âu lớn – Ý chẳng hạn – sẽ vỡ nợ trong tương lai.

The agency's decision is uncontroversial, says the BBC's Robert Peston, because eurozone banks have been struggling to borrow, a number of eurozone economies are buckling under the burden of big government and household debts, and there is a significant risk of recession.

Robert Peston của BBC nói không ai bàn cãi về quyết định của cơ quan này, vì các ngân hàng khu vực đồng tiền chung đang chật vật vay tiền, một số nền kinh tế khu vực sử dụng đồng euro đang oằn mình dưới gánh nặng nợ nần của các hộ gia đình và chính phủ lớn, và có rất nhiều nguy cơ suy thoái kinh tế.

Mr Sarkozy and Mrs Merkel said they would "take note" of S&P's warning.

Ông Sarkozy và bà Merkel cho biết họ sẽ “lưu ý” cảnh báo của S&P.

French Finance Minister Francois Beroin later said that - for its part - Paris did not plan to expand the austerity measures it had already announced.

Bộ trưởng Tài chính Pháp Francois Beroin sau đó nói rằng - về phần mình - Paris không có kế hoạch mở rộng các biện pháp thắt lưng buộc bụng trước đây đã công bố.
The only two countries not put on credit watch on Monday were Cyprus, which is already under review, and Greece, whose rating has already been severely downgraded.
Chỉ có hai quốc gia không bị đặt vào tình trạng phải giám sát tín dụng hôm thứ Hai là Síp, nước đã được đánh giá lại, và Hy Lạp, nước có hạng tín nhiệm đã bị đánh tụt xuống thảm hại.
 
Đăng bởi: Alex
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.