Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Chinese premier Wen Jiabao calls for more democracy
Thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo kêu gọi dân chủ hơn nữa
China's Premier Wen Jiabao says China must change its system of absolute power and introduce more democracy
Thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo phát biểu Trung Quốc phải thay đổi hệ thống quyền lực tuyệt đối của mình và gia tăng dân chủ.

China's Premier Wen Jiabao says China must change its system of absolute power and introduce more democracy.

He made the comments at the World Economic Forum meeting of business leaders in the Chinese city of Dalian.

Mr Wen, who is due to retire in just over a year, has spoken several times in recent months about the need for reform.

But his comments are rarely reported in the state-controlled media so most Chinese are unaware of them.

Untrammelled power

For six decades the Communist Party has wielded untrammelled power in China.

Ensuring the party continues to rule unchallenged is the first priority of the government, the courts, the army and the media.

In the past year or so, Mr Wen, number three in the Communist hierarchy, has spoken several times, to carefully chosen audiences, about the need to reform China politically.

This call appears to go further.

He told business leaders that reforming the party and the country's leadership system were "urgent tasks".

Wen Jiabao said the most important task for a ruling party was to act in accordance with the constitution and the law.

"To do this the party must not represent the government, and change the phenomenon of absolute power and excessive concentration of power," he said.

"Thus, the party's and the country's leadership system must be reformed."

Mr Wen spoke about expanding forms of democracy beyond village committees.

"If people can rule a village well, they can manage a county well, even rule a town well," Mr Wen said.

However, he said it was more practical to expand democracy firstly within the Communist party.

Reform credentials

Mr Wen, who is due to retire in just over a year, is thought to be trying to burnish his credentials as a reformer before he steps down.

He may also be trying to nudge China's next generation of leaders towards change.

But he is thought to be out of step with his colleagues on the ruling politburo, and has little chance of bringing about reforms himself at this late stage.

In recent months, the party has feared the revolutions that have toppled dictators in North Africa could spread to China.

As a result, it has rounded up and silenced those, such as the artist, Ai Weiwei, who challenge its absolute power.

Thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo phát biểu Trung Quốc phải thay đổi hệ thống quyền lực tuyệt đối của mình và gia tăng dân chủ.

Ông đưa ra lời phát biểu tại cuộc họp Diễn Đàn Kinh Tế Thế Giới của các lãnh đạo doanh nghiệp tại Thành phố Đại Liên của Trung Quốc.

Ông Ôn, sẽ mãn nhiệm trong vòng hơn một năm tới, đã vài lần phát biểu trong những tháng gần đây về nhu cầu cải tổ.

Nhưng những ý kiến của ông hiếm khi được tường thuật trên các phương tiện thông tin do nhà nước kiểm soát vì thế hầu hết người Trung Quốc đều không được biết.

Quyền lực vô hạn

Suốt sáu thập niên Đảng Cộng Sản sử dụng quyền lực vô hạn ở Trung Quốc.

Việc bảo đảm đảng tiếp tục độc trị là ưu tiên số một của chính phủ, tòa án, quân đội và các phương tiện truyền thông.

Khoảng một năm qua, Ông Ôn, nhân vật số ba trong hệ thống quyền lực Cộng Sản, đã vài lần phát biểu, trước các thính giả được chọn lựa cẩn thận, về nhu cầu cải tổ chính trị Trung Quốc.

Lời kêu gọi lần này dường như đi xa hơn.

Ông nói với các lãnh đạo doanh nghiệp rằng cải tổ đảng và hệ thống lãnh đạo của đất nước là “những nhiệm vụ cấp bách”.

Ôn Gia Bảo nói nhiệm vụ quan trọng nhất đối với một đảng cầm quyền là hành động theo hiến pháp và pháp luật.

“Để làm được điều này đảng không được đại diện cho chính phủ, và phải thay đổi hiện tượng cực quyền và tập trung quyền lực quá mức,” ông phát biểu.

“Vì vậy, hệ thống lãnh đạo của đảng và đất nước phải được cải tổ.”

Ông Ôn nói về việc mở rộng các hình thức dân chủ bên ngoài phạm vi các ủy ban làng.

Ông Ôn phát biểu “ nếu người ta có thể cai trị tốt một ngôi làng, họ có thể quản lý tốt một hạt, thậm chí cai trị tốt một thành phố.”

Thế nhưng ông nói điều thiết thực nhất đó là mở rộng dân chủ trước tiên trong nội bộ đảng Cộng Sản.

Cải tổ thành tích

Ông Ôn, sẽ mãn nhiệm trong vòng hơn một năm nữa, được cho là đang tìm cách đánh bóng các thành tích như là một nhà cải tổ trước khi ông ra đi.

Có thể ông cũng đang cố gắng thúc hối thế hệ lãnh đạo kế tiếp của Trung Quốc hướng đến sự thay đổi.

Nhưng ông bị cho là chệch bước với các đồng nghiệp trong bộ chính trị đang cầm quyền, và ít có cơ hội tự mình tạo ra những cải tổ vào cuối giai đoạn này.

Trong những tháng gần đây, đảng lo sợ rằng những cuộc cách mạng đã lật đổ các nhà độc tài ở Bắc Phi có thể lan sang Trung Quốc.

Kết quả là, họ đã càn quét và làm im tiếng những người, như nghệ sĩ Ngải Vị Vị, dám thách thức quyền lực tuyệt đối của họ.

 
Đăng bởi: dangtranphuong
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.