Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Fukushima disaster: Japan fishermen brace for the worst
Thảm hoạ Fukushima: ngư dân Nhật Bản chuẩn bị đón nhận điều tồi tệ nhất
Shin Futsu fishermen fear that some of the radioactive elements will eventually wash up at the port.
Những ngư dân ở Shin Futsu lo sợ rằng một vài nguyên tố phóng xạ cuối cùng sẽ trôi giạt vào cảng này.
Fukushima disaster: Japan fishermen brace for the worst

Shin Futsu fishermen fear that some of the radioactive elements will eventually wash up at the port.

The small port of Shin Futsu sits on the edge of Tokyo Bay, about a two hour drive from the capital.

It is about 200km (124 miles) down the coast from the Fukushima nuclear plant where extraordinarily high levels of radiation have been detected in the sea near the reactors.

In a small boat, Kazuhiro Ogawa passes the end of the sea wall that stretches protectively around the harbour, and heads out towards his seaweed farm.

It is cold and bright - the sun has not been up for an hour yet.

Mr Ogawa is trying to salvage the nets and lines he grows his seaweed on. They were wrecked by the tsunami, the metal anchor posts all bent out of shape.

An oil spill, blamed on the disaster, compounded the problem.

Fear of radiation

But it is the difficulties they are having at the nuclear plant that really worries him.

"We'll be in trouble if the radiation comes here," Mr Ogawa says.

"We don't just work at sea, we farm rice and vegetables too. I'm just about to plant my rice, I don't want radiation on it."

Both radioactive iodine and caesium have been detected off the eastern coast of Japan.

Iodine is less of a problem because it starts to dissipate over a few days, but the risk posed by caesium will last far longer. It won't decay to any great extent for decades.

The prefecture of Chiba where Shin Futsu sits may get some protection from ocean currents which might spread the contamination away from the coastline out to sea.

But there are concerns at the port that some of the radioactive elements will eventually wash up there.

It could be absorbed by the seaweed or the fish.

The amounts would probably be too small to pose a risk to human health. But it's likely they would be large enough to worry consumers whose business, of course, the fishermen of Shin Futsu depend on.

The Shin Futsu fisherman's co-operative is worried that fear of radiation could yet turn out to be a bigger issue than the radiation itself.

"What I'm really worried about, even more than the radiation issue, is public opinion," their spokesman Yoshiaki Ito says.

"If there is any hint that food products in this area could be contaminated, then that would have a greater effect than the actual radiation itself.”

The fishing industry is hugely important here: Japan consumes about 9m metric tones of seafood every year.

'No fear'

Yasuyo Katoh's wrapped in a bonnet to protect her from the sun.

I'm worried about everything. I just wish things would get back to normal”

She's trying to untangle some of the nets that were ruined by the tsunami.

She's sitting on the slipway near the quay working with a group of other local women.

She says she is eating only the fish she put in the freezer before the radiation started leaking.

"I don't know what I will do when that runs out," she explains.

"I'm also worried about the water, and the vegetables. I'm worried about everything. I just wish things would get back to normal."

Further down the quay some children have stripped down to their underwear and are leaping off the breakwater into the water.

They have no fear of the height of the drop or of the water beneath.

In most coastal areas further away from the nuclear plant you will find people who don't feel they are at risk - they don't see why their lives should be affected.

But you will also find plenty of others who are uneasy about the prospects for the weeks ahead and uncertain about the dangers or at least the problems they're currently facing.

Fukushima disaster: Japan fishermen brace for the worst

Những ngư dân ở Shin Futsu lo ̣ rằng một vài nguyên ́ phóng xạ cuối cùng sẽ trôi giạt vào cảng này.

Cảng nhỏ Shin Futsu nằm trên ̀ vịnh Tokyo, chỉ cách hai giờ lái xe ̀ thủ đô này.

cách khoảng 200 km (124 dặm) dọc theo ̀ biển ̀ nhà máy hạt nhân Fukushima nơimức độ phóng xạ cao quá mức đã được phát hiệnkhu vực biển gần cácphản ứng.

Trên một chiếc thuyền nhỏ, Kazuhiro Ogawa băng qua đoạn cuối của đập ngăn biển trải dài bao bọc quanh bến cảng, và bắt đầu lên đường hướng ̀ trang trại tảo của ông.

Trời lạnh và quang đãng - mặt trời vẫn chưa lên trong vòng một tiếng đồng ̀.

Ông Ogawa đang ́ thu tay lưới và dây câuông trồng tảo trên đó. Chúng đã bị đánh hỏng bởi sóng thần, các cột neo bằng kim loại đều cong lại méo mó.

Vụ tràn dầu, do thảm hoạ gây ra, đã làm vấn đề tồi ̣ thêm.

̣ bị phóng xạ

Nhưng chính những khó khăn họ đang gặpnhà máy hạt nhân thật ̣ làm ông ta lo lắng.

"Chúng tôi sẽ gặp khó khăn nếu chất phóng xạ đến nơi đây," Ông Ogawa nói.

"Chúng tôi không chỉ đánh cá ở biển, chúng tôi còn trồng lúa và rau nữa. Tôi định sẽ trồng lúa, tôi không muốnchất phóng xạ trên lúa của tôi.”

Cả hai chất phóng xạ i-ốt lẫn xê-đi đã được tìm thấy ngoài ̀ biển đông của Nhật Bản.

I-ốt ít nguy hiểm hơn vì nó bắt đầu tan trong vài ngày, nhưng nguy phóng xạ của xê-di sẽ kéo dài hơn. Nó sẽ không phân rã ở mức độ cao trong nhiều thập niên.

Quận Chiba nơi cảng Shin Futsu toạ lạcthể sẽ được bảo ̣ khỏi luồng nước mà có thể phát tán nhiễm bẩn ra khỏi ̀ biển rồi đổ ra biển.

Nhưngnhiều mối lo ngạicảng rằng một vài nguyên ́ phóng xạ cuối cùng sẽ trôi giạt vào đó.

Nó có thể được hấp thu bởi tảo hoặc cá.

Lượng phóng xạ có lẽ nhỏ quá cho nên không thể gây nguy hiểm cho sức khoẻ con người. Nhưng lượng nàythể sẽ đủ lớn để làm lo lắng những người tiêu dùngdĩ nhiên ngư dân ở Shin Futsu phụ thuộc vào công việc kinh doanh của họ.

Hợp tác xã ngư dân Shin Futsu lo lắng ̀ nỗi ̣ bị phóng xạ có thể lạivấn đề lớn hơn chính mức phóng xạ.

"Điềutôi thật ̣ lo lắng, thậm chí hơn cả vấn đề phóng xạ, đó là luận của công chúng" người phát ngôn Yoshiaki Ito của họ nói.

"Có ý kiến bóng gió rằng thực phẩmkhu vực nàythể bị nhiễm bẩn, vậy thì mức ảnh hưởng cao hơn chính mức phóng xạ thực ́.”

Ngành thuỷ sảnngành rất quan trọng nơi đây: Nhật Bản tiêu thụ khoảng 9 tấn mét hải sản mỗi năm.

 Không ̣ hãi

Yasuyo Katoh đang quấn mặt trong cái mũ để bảo ̣ của ấy khỏi ánh nắng mặt trời.

Tôi lo lắng ̀ mọi thứ. Tôi chỉ ước mọi thứ ước sẽ bình thường trở lại "

ấy đang ́ ̃ một vài tay lưới bị rối đã bị phá hỏng bởi sóng thần.

ấy đang ngồi lên ̀ trượt gần bến cảng làm việc với một nhóm phụ ̃ địa phương khác.

ấy cho biết ấy đang ăn cá mà mình bỏ trong tủ lạnh trước khi phóng xạ bắt đầu rò rỉ.

"Tôi không biết tôi sẽ làm gì khi chúng cạn kiệt," ấy giải thích.

"Tôi cũng lo lắng ̀ nước và rau nữa. Tôi lo mọi thứ. Tôi chỉ muốn mọi thứ trở lại bình thường."

Xa xa dưới bến cảngmột ́ trẻ em cởi đồ chỉ còn quần áo lót và đang nhảy ra khỏi đê chắn sóng xuống dòng nước.

Chúng không ̣ chiều cao của khoảng cách hoặc độ sâu của nước bên dưới.

hầu hết các khu vực duyên hải cách xa những nhà máy hạt nhân bạn sẽ nhận thấy những người nơi đây không biết họ cũngnguy nhiễm phóng xạ - họ nghĩ chẳnglý do gì mà cuộc sống của họ bị ảnh hưởng cả.

Nhưng bạn sẽ cũng thấy nhiều người khác lo lắng ̀ viễn cảnh trong những tuần tới và còn ngờ vực ̀ mối nguy hiểm hoặc thậm chí những vấn đề họ hiện đang đối mặt.

 
Đăng bởi: xathutreonhanhdudu
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.