Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Europe hit by widespread strikes
Châu Âu đình công trên diện rộng
Strikes took place across Europe Wednesday in protest against government austerity measures. Unions say over 20 million jobs have been lost across Europe since the economic downturn began.
Đình công diễn ra khắp châu Âu hôm thứ Tư để phản đối các biện pháp hà khắc của chính phủ. Các công đoàn nói rằng khắp châu Âu có hơn 20 triệu người mất việc làm kể từ khi tình trạng suy thoái kinh tế bắt đầu.

Strikes took place across Europe Wednesday in protest against government austerity measures. Unions say over 20 million jobs have been lost across Europe since the economic downturn began.
Workers from across Europe took to the streets of Brussels on Wednesday in protest against European austerity measures. Police say most of the protesters marched on the headquarters of the European Union.
Union leaders hoped up to 100,000 people from 30 different countries would join the protest.

One of the demonstrators, Evelain Foncis, says people on low salaries shouldn't have to prop up the country - that should be the banks' responsibility.

Millions of people in Europe have lost their jobs since the global financial downturn and European governments are reigning in public spending in a bid to combat major deficits.

Even as workers protested in Brussels on Wednesday, the European Union Commission proposed sanctions against EU countries that fail to bring down their national deficits.

Belgium wasn't the only European country hit by protests Wednesday.
In Spain, unions, representing hundreds of thousands of workers, launched the country's first general strike in eight years.

Some strikers reportedly scuffled with police and bags of garbage were left uncollected on the streets; protesters stopped trucks from delivering basic groceries and airlines were forced to cancel some flights.

The strikes were called in protest against a number of austerity measures including wage cuts for civil servants and a labor market reform that would have made it cheaper for companies to fire workers.

Director of the General Workers' Union in Spain Robert Tormamira said in the past three years two million jobs have been destroyed.

Elsewhere in Europe, Greek transport workers and hospital doctors walked off the job.

General Secretary of the Greek General Confederation of Labor Vangelis Bouzoulas said the people of Europe are protesting against high prices and increased unemployment. He said they are asking for better times and more work.
The Greek government has implemented strict austerity measures that have led to a series of strikes and protests. European countries handed Greece more than $100 billion in rescue loans earlier this year in order to save its economy.
Protests also took place Wednesday in a number of other European countries, including Poland, Portugal, Ireland, and Italy.

Đình công diễn ra khắp châu Âu hôm thứ Tư để phản đối các biện pháp hà khắc của chính phủ. Các công đoàn nói rằng khắp châu Âu có hơn 20 triệu người mất việc làm kể từ khi tình trạng suy thoái kinh tế bắt đầu.

Người lao động khắp châu Âu xuống các đường phố của Brussels hôm thứ tư để phản đối các biện pháp hà khắc ở châu Âu. Cảnh sát nói rằng hầu hết người biểu tình đều đã kéo đến trụ sở của Liên minh châu Âu.
Các nhà lãnh đạo công đoàn hy vọng là sẽ có tới 100.000 người từ 30 quốc gia khác nhau tham gia biểu tình.

Một trong những người biểu tình, Evelain Foncis, nói rằng những người có mức lương thấp không cần phải ủng hộ quốc gia của mình – đó là trách nhiệm của ngân hàng.
Hàng triệu người ở châu Âu đã mất việc từ khi suy thoái tài chính toàn cầu và các chính phủ châu Âu đang hạn chế chi tiêu của chính phủ trong nỗ lực bù đắp các khoản thâm hụt lớn.

Ngay khi người lao động biểu tình ở Brussels hôm thứ tư thì Ủy ban Liên minh châu Âu đã đưa ra các biện pháp chế tài đối với các quốc gia thuộc Liên minh châu Âu vì không cắt giảm các khoản thâm hụt của đất nước họ.
Bỉ không phải là quốc gia duy nhất ở châu Âu chịu ảnh hưởng của làn sóng biểu tình hôm thứ tư.

Ở Tây Ban Nha, các công đoàn đại diện cho hàng trăm ngàn người lao động đã phát động cuộc tổng bãi công đầu tiên của quốc gia trong vòng tám năm qua.

Nghe nói là một số người đình công đã ẩu đả với cảnh sát và nhiều túi rác bị bỏ lung tung trên đường phố; những người biểu tình không cho xe tải đi giao thực phẩm thiết yếu và các hãng hàng không buộc lòng phải bỏ một số chuyến bay.

Các cuộc đình công được dấy lên nhằm chống lại một số biện pháp hà khắc như là cắt giảm tiền lương cho công chức và cải cách thị trường lao động, vì điều này đã làm cho các công ty dễ sa thải người lao động hơn.

Giám đốc Tổng công đoàn ở Tây Ban Nha, Robert Tormamira, nói rằng trong ba năm qua, đã có hai triệu người bị mất việc làm.

Tại một nơi khác nữa ở châu Âu là Hy Lạp, nhân viên vận tải và các bác sĩ làm việc tại bệnh viện bỗng dưng bỏ việc.
Tổng thư ký của Tổng công đoàn Hy Lạp Vangelis Bouzoulas nói rằng người dân châu Âu đang phản đối vật giá leo thang và tình trạng thất nghiệp ngày càng gia tăng. Ông nói họ đòi hỏi thời gian làm việc tốt hơn và có thêm việc làm.
Chính phủ Hy Lạp đã triển khai các biện pháp hà khắc nghiêm ngặt, điều này dẫn đến một loạt cuộc biểu tình và đình công. Các quốc gia châu Âu trao cho Hy Lạp hơn 100 tỷ đô la để cứu nguy cho các khoản vay đầu năm nay để cứu nền kinh tế của nó.
Biểu tình cũng diễn ra hôm thứ tư ở một số quốc gia khác ở châu Âu, trong đó có Ba Lan, Bồ Đào Nha, Ai-len, và Ý.

 
Đăng bởi: tvmthu
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.