Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn học - Tiểu thuyết - Truyện ngắn
The Most Useful English Proverbs You Should Learn Right Now (1)
Những câu tục ngữ tiếng Anh hữu ích nhất, bạn nên học ngay bây giờ
Have you ever had a day at work where people said the strangest things?
Đã bao giờ ở chỗ làm, có hôm người ta nói những câu hết sức kỳ lạ chưa?
The cat’s out of the bag,” a co-worker says at a staff meeting. “But it’s no use crying over spilled milk. We can still make a lot of progress today.”

Một đồng nghiệp nói trong buổi họp nhân viên. “The cat’s out of the bag. But it’s no use crying over spilled milk. We can still make a lot of progress today.”


“Ok guys, let’s strike while the iron is hot,” says your boss.

When you ask your boss what he means by that, he laughs.

“Keep up the good work with your English, buddy. Rome wasn’t built in a day.”
Sếp nói: “Ok guys, let’s strike while the iron is hot,”

Khi bạn hỏi sếp thế nghĩa là gì, ông ta cười trả lời rằng.

“Keep up the good work with your English, buddy. Rome wasn’t built in a day.”
Cats? Milk? Hot irons? Rome? What’s going on here? The answer is that your co-workers are using proverbs.
Mèo? Sữa? Bàn ủi nóng? Rome? Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? Câu trả lời là đồng nghiệp của bạn đang sử dụng các câu tục ngữ xưa đấy mà.
1. The grass is always greener on the other side of the fence.

‘The grass is always greener” is a proverb that teaches us it’s not good to be jealous (to want what other people have). It may seem like everyone around you has “greener grass,” meaning nicer cars, better jobs, etc.

But your neighbor probably thinks you have greener grass too, which means that your friends and other people think that you have better looks, a happier family, etc. So instead of thinking about what everyone else has, this proverb wants you to be thankful for what you have.

1. Đứng núi này trông núi nọ.


'Cỏ bên kia rào luôn xanh hơn" là tục ngữ dạy ta ganh tỵ không tốt (thèm muốn cái người khác có ). Dường như người sống quanh ta đều có "cỏ xanh hơn," nghĩa là xe đẹp hơn, công việc tốt hơn, v.v


Nhưng hàng xóm của bạn có thể cũng nghĩ bạn có cỏ xanh hơn họ, nghĩa là bạn bạn và người khác nghĩ rằng bạn đẹp hơn, gia đình hạnh phúc hơn v.v... Vì thế thay vì nghĩ về những thứ người khác có, tục ngữ này muốn bạn hãy cảm thấy hài lòng với những gì mình đang có trong tay.
2. Don’t judge a book by its cover.


Things are not always what they seem. This proverb teaches you not to make judgments about other people because of how they look or dress. A book with a boring or plain cover could be amazing. The same is true with people. A person might look like an athlete or fool, but there is probably a lot more to them than clothes suggest.

2. Chớ xem mặt mà bắt hình dong.

Đừng vội xét đoán theo bề ngoài. Tục ngữ này dạy bạn đừng phán xét về người khác qua bề ngoài hoặc cách họ ăn mặc. Một quyển sách có bìa chán ngắt hoặc đơn sơ có thể cực hay. Với con người cũng vậy. Có người có thể trông giống một vận động viên hay một thằng ngốc, nhưng có thể có nhiều điều về họ hơn ta nhìn thấy qua quần áo họ mặc.
3. Strike while the iron is hot.

This old expression comes from the days of blacksmiths (people who work with metal). To shape the metal, the blacksmith would have to beat it with a hammer. Iron is easier to work with when it’s hot. This proverb means you should take advantage of the moment. If an opportunity presents itself to you, take it! Take action because the chance may not come again.

3. Chớp lấy thời cơ.

Cách diễn đạt xưa này có nguồn gốc từ thời của các thợ rèn (người gia công kim loại ). Để định hình kim loại, thợ rèn sẽ phải đập bằng búa. Sắt dễ gia công hơn khi còn nóng. Tục ngữ này có nghĩa là bạn nên tận dụng thời cơ. Nếu cơ hội đến với bạn, hãy tóm lấy! Hãy hành động ngay vì cơ hội này có thể không đến lần nữa.
4. Too many cooks spoil the broth.

Or as it’s more commonly said, “Too many cooks in the kitchen.” This is a well known experience—a lot people all trying to work in a kitchen around a small table or stovetop will make a mess and ruin the food. This proverb talks about the trouble of too many people trying to do the same thing at once.


4. Lắm thầy thối ma.

Hoặc như người ta thường nói hơn là," quá nhiều đầu bếp trong bếp này." Đây là một kinh nghiệm ai cũng biết - quá đông người cùng cố nấu trong một cái bếp chật thì sẽ rối và làm tiêu món ăn. Câu tục ngữ này nói về cái khó khí có quá nhiều người cố làm cùng một chuyện cùng một lúc.
5. You can’t have your cake and eat it too.
 
If you eat your cake, you won’t have it anymore, will you? So you can’t do both. This proverb is about having two opposite desires, and how it’s impossible to get both. Its meaning is similar to the proverb, “You can’t have the best of both worlds.”


5. Được cái nọ mất cái kia.

Nếu đã ăn bánh của mình rồi thì sẽ không còn bánh nữa, phải không nào? Nên bạn không thể làm cả hai chuyện được. Tục ngữ này nói về hai mong ước ngược nhau, và chẳng thể nào mà có được cả hai. Nghĩa của nó giống câu tục ngữ này, “You can’t have the best of both worlds.” "Chẳng thể vẹn cả đôi đường được đâu."
6. Many hands make light work.

If a lot of people carry a heavy object, it does not feel heavy. That is the general meaning of this proverb. If everyone works together to complete something—like cleaning, painting or group projects—then each person has less to do. More importantly, the job will be completed much more quickly.

6. Lắm vai nhẹ gánh. (Đoàn kết là sức mạnh; Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao.)

Nếu có nhiều người cùng vác một món đồ nặng, thì chẳng thấy nặng. Đó là ý nghĩa chung của câu tục ngữ này. Nếu mọi người chung tay cùng làm một việc cái gì đó - như dọn dẹp, sơn phết hay đề án nhóm - mỗi người sẽ bớt chuyện phải làm. Quan trọng hơn nữa là công việc sẽ hoàn thành nhanh hơn nhiều.
7. When in Rome, do as the Romans do.

When you are a visitor somewhere away from home, you should act like everyone else. It is polite to do so, and could keep you from getting into trouble. This proverb is from the ancient days of the Roman Empire when the capital city had visitors from all over the world. Cultures were very different between cities in those times. But while in Rome, one would behave like a Roman, no matter where you came from.
7. Nhập gia tùy tục.


Khi là khách viếng một chốn xa xôi, bạn nên hành động như bao nhiêu người khác. Làm thế là lịch sự, và có thể tránh cho bạn lâm vào rắc rối. Tục ngữ này có từ thời đại của Đế chế La Mã khi thủ đô này có du khách từ khắp nơi trên thế giới đến. Văn hoá rất khác biệt ở các thành phố và thời đại. Nhưng khi đang ở Rome, người ta phải cư xử như người La Mã, dù bạn từ đâu đến cũng vậy.
8. Don’t cross the bridge until you come to it.

This proverb tells you not to worry so much! Problems will certainly come in the future. But what can be done about that now? It’s better to think about what you are doing right now—without worrying about the unknown—and take care of issues when they happen.
8. Đừng cầm đèn chạy trước ô-tô.

Tục ngữ này bảo bạn đừng lo lắng quá mức! Dĩ nhiên sau này sẽ có khó khăn. Nhưng bây giờ thì làm gì được? Tốt nhất là hãy nghĩ về chuyện mình đang làm đây này - đừng có lo lắng khơi khơi - và khi chuyện đến thì mình xử lý thôi.
9. Honesty is the best policy.

Lying a lot can be difficult, because you might forget your lies. Soon enough, someone will find out you are lying. Then, you are in trouble. Or even if no one ever finds out, you will feel guilty for not telling the truth. But if you are honest and tell the truth, people will believe you and respect you. You will earn their trust and sleep well at night.
9. Trung thực là thượng sách.

Nói dối nhiều sẽ khó lắm, vì ta có thể quên mình đã nói dối gì. Rồi người ta sẽ phát hiện ra thôi. Thế là ta sẽ khốn đấy. Mà cho dù chẳng ai phát hiện ra, ta cũng sẽ áy náy vì đạ không nói thật. Nhưng nếu bạn trung thực và nói thật, mọi người sẽ tin bạn và tôn trọng bạn. Bạn sẽ chiếm được lòng tin tưởng của mọi người và ngủ ngon vào ban đêm.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
2 Bình luận
Boiboi2310(19/07/2017 14:16:57)
all limbs up! haha
dd721411(18/07/2017 11:33:13)
Thumbs and fingers and toes up!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.