Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Văn hoá - Giải trí - Thể thao
1
2
3
4
5
(4)
Nordstrom is selling a pair of dirty jeans for $425 — and people are furious.
Nordstrom đang bán một chiếc quần jean bẩn giá 425 đô la - khiến mọi người phát điên lên.
The "Barracuda Straight Leg Jeans," which are made by the brand PRPS, "embody rugged, Americana workwear that's seen some hard-working action," according to Nordstrom's website.
Theo trang web của Nordstrom, những chiếc quần jean có tên "Barracuda Straight Leg" của thương hiệu PRPS, đặc trưng cho cách ăn mặc của văn hóa Mỹ, với hình thức xù xì, trông có vẻ là dân lao động."
The mud "shows you're not afraid to get down and dirty," the website says.
But the jeans are being ridiculed online.
Trang web đó còn nói, vết bùn trên chiếc quần "sẽ làm cho bạn không còn ngại bẩn quần nữa."
Nhưng trên mạng người ta đang giễu cợt những chiếc quần jean ấy.
"This is a joke, right?" one user commented on Nordstrom's site in a post that has since been deleted. "Do you also sell jeans covered in cow manure? Oh, that must be the deluxe model."
"Đây là trò đùa phải không?", một người bình luận trên trang web của Nordstrom và đã lời bình này đã bị xóa. "Sao mấy ông không bán quần jean có hình cứt bò nhỉ? Ồ, có lẽ là mẫu quần sang trọng đấy!"
Mike Rowe, who hosts the TV show "Dirty Jobs" on the Disovery Channel, wrote a blog post Monday calling out the pants.
"Finally — a pair of jeans that look like they have been worn by someone with a dirty job... made for people who don’t."
He describes the jeans as "a costume for wealthy people who see work as ironic.
.
Mike Rowe, người dẫn chương trình truyền hình "Dirty Jobs" trên kênh Disovery viết trên blog hôm thứ 2 về loại quần jean này:
"Rốt cuộc thì một chiếc quần jean giống như là của người làm công việc lem luốc mặc nhưng lại dành cho những người không làm việc lem luốc."
Anh miêu tả chiếc quần jean ấy là "y phục cho những người giàu có coi lao động là trò đáng mỉa mai.
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
3
Bình luận
carmi
(09/05/2017 12:20:54)
hông có ngu đâu mà mua, đừng có dụ
loveall1204
(04/05/2017 23:17:58)
But the jeans are being ridiculed online.;; He describes the jeans as "a costume for wealthy people who see work as ironic."
dd721411
(04/05/2017 16:14:37)
It is "fashion" when you pay a premium for trash, isn't it?
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.