Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Giáo dục
My mom only had one eye
Mẹ tôi chỉ có một mắt
My mom only had one eye. I hated her… she was such an embarrassment. My mom ran a small shop at a flea market. She collected little weeds and such to sell… anything for the money we needed she was such an embarrassment.
Mẹ tôi chỉ có một mắt. Tôi ghét bà ... bà khiến tôi phải xấu hổ. Mẹ tôi bán hàng ngoài chợ trời. Bà gom quần áo cũ và những thứ nhỏ nhặt như vậy để bán ... kiếm tiền cho nhu cầu của chúng tôi, bà làm tôi phát ngượng với mọi người như vậy đấy.
There was this one day during elementary school… It was field day, and my mom came. I was so embarrassed.

How could she do this to me? I threw her a hateful look and ran out.

The next day at school… “your mom only has one eye?!?!”…And they taunted me. I wished that my mom would just disappear from this world so I said to my mom, “mom… Why don’t you have the other eye?! If you’re only going to make me a laughingstock, why don’t you just die?!!!” my mom did not respond…

I guess I felt a little bad, but at the same time, it felt good to think that I had said what I’d wanted to say all this time… maybe it was because my mom hadn’t punished me, but I didn’t think that I had hurt her feelings very badly. That night… I woke up, and went to the kitchen to get a glass of water. My mom was crying there, so quietly, as if she was afraid that she might wake me.
Hồi tôi học tiểu học có một hôm ... đó là ngày không thể nào quên được, mẹ tôi đến trường. Tôi xấu hổ chết được.

Sao mẹ lại có thể làm như vậy với tôi kia chứ? Tôi nhìn mẹ hắt hủi rồi bỏ chạy.

Hôm sau ở trường ... chúng nó nhạo tôi: "mẹ mày chỉ có một mắt!!" Tôi từng ước mẹ mình biến mất khỏi thế giới này nên tôi nói với mẹ, "mẹ ... Sao mẹ bị chột vậy? Nếu mẹ chỉ biến con thành trò cười với chúng bạn thì sao mẹ không chết đi cho rồi?!!" Mẹ tôi không trả lời ...

Tôi thấy mình hơi láo, nhưng đồng thời cũng thấy thoải mái khi nghĩ rằng tôi đã nói ra những gì mình muốn nói lúc này ... chắc có lẽ vì mẹ tôi không đánh tôi, nhưng tôi không nghĩ rằng mình đã làm đau lòng mẹ rất nhiều. Đêm đó .. tôi thức dậy xuống bếp lấy nước uống. Mẹ tôi đang khóc ở đó, rất lặng lẽ, như thể mẹ sợ làm tôi thức giấc vậy.
I told myself that I would grow up and become successful. Because I hated my one-eyed mom and our desperate poverty… then I studied real hard.

I left my mother and came to the capital and studied, and got accepted in the University with all the confidence I had. Then, I got married. I bought a house of my own. Then I had kids, too… now I’m living happily as a successful man.
Tôi tự nhủ rằng mình sẽ lớn lên và thành công. Vì mình ghét bà mẹ một mắt của mình cũng như cảnh nghèo khó của gia đình mình... thế rồi tôi học hành rất là chăm chỉ.

Tôi bỏ mẹ đi lên thủ đô học, tôi đậu đại học với tất cả sự tự tin của mình. Rồi tôi lấy vợ. Tôi mua nhà riêng. Tôi cũng có con nữa... hiện tôi đang sống hạnh phúc như một người đàn ông thành đạt.
Who’s this…it was my mother… still with her one eye. It felt as if the whole sky was falling apart on me. My little girl ran away, scared of my mom’s eye.

And I asked her, “who are you?!” “I don’t know you!!!” I screamed at her, “How dare you come to my house and scare my daughter!” “GET OUT OF HERE! NOW!!!”

My mother quietly answered, “oh, I’m so sorry. I may have gotten the wrong address,” and she disappeared out of sight. Thank goodness… she doesn’t recognize me… I was quite relieved.
Ai đây ... đó là mẹ tôi ... vẫn chỉ có một mắt. Cảm thấy như thể cả bầu trời sập xuống đầu tôi vậy. Con gái nhỏ của tôi bỏ chạy, nó sợ hãi khi thấy một mắt của mẹ tôi.

Tôi hỏi mẹ, "bà là ai?" "Tôi không biết bà!!!" Tôi quát vào mặt mẹ: "Sao bà dám đến nhà tôi làm con gái tôi sợ hãi vậy!" "Cút ra khỏi nhà tôi ngay!!!"

Mẹ tôi lặng lẽ trả lời: "Tôi xin lỗi. Chắc là tôi nhầm nhà rồi." rồi mẹ đi mất. Ơn Chúa ... mẹ không nhận ra tôi ... Tôi thấy nhẹ nhõm hẳn.
One day, a letter regarding a school reunion came to my house. So, lying to my wife that I was going on a business trip, I went. After the reunion, I went down to the old shack, that I used to call a house… just out of curiosity there, I found my mother fallen on the cold ground. But I did not shed a single tear. She had a piece of paper in her hand…. it was a letter to me.
Rồi một hôm nhà tôi nhận được thư mời họp mặt trường cũ. Nói dối vợ là tôi đi công tác, thực ra tôi đi họp mặt đồng môn. Sau buổi họp mặt, tôi đi xuống cái lán cũ, mà tôi từng gọi là nhà ... chỉ vì tò mò xem ở đó có gì, tôi thấy mẹ tôi nằm trên nền đất lạnh. Tay mẹ cầm một mảnh giấy ... đó là một lá thư gửi cho tôi.
My son… I think my life has been long enough now… And… I won’t visit the capital anymore… but would it be too much to ask if I wanted you to come visit me once in a while? I miss you so much… and I was so glad when I heard you were coming for the reunion. But I decided not to go to the school. …for you… and I’m sorry that I only have one eye, and I was an embarrassment for you.

You see, when you were very little, you got into an accident, and lost your eye. As a mom, I couldn’t stand watching you having to grow up with only one eye… so I gave you mine… I was so proud of my son that was seeing a whole new world for me. 

I was never upset at you for anything you did… the couple times that you were angry with me, I thought to myself, ‘it’s because he loves me…’ my son. Oh, my son… I don’t want you to cry for me, because of my death. My son, I love you my son, I love you so much.
Con trai ... Mẹ nghĩ cuộc đời mẹ đến đây là đủ rồi... Và ... Mẹ không muốn thăm thủ đô nữa ... nhưng mẹ nào dám đòi hỏi gì quá nhiều đâu, mẹ mong con ghé thăm mẹ một lần được không? Mẹ nhớ con nhiều lắm... Mẹ rất mừng khi biết rằng con đang đi họp lớp. Nhưng mẹ quyết không đến trường ... vì con ... mẹ xin lỗi vì mẹ chỉ có một mắt, và mẹ đã khiến con phải xấu hổ với mọi người.

Con ạ, khi con còn rất nhỏ, con bị một tai nạn, và con mất một mắt của mình. Làm mẹ, mẹ đâu thể chịu được khi thấy con lớn lên mà chỉ có một mắt ... nên mẹ đã cho con con mắt của mình ... Mẹ rất tự hào về con trai của mẹ, con nhìn cả thế giới mới thay cho mẹ.

Mẹ không bao giờ buồn vì những gì con đã cư xử với mẹ đâu ... có đôi lần con giận mẹ, mẹ nghĩ thầm là "vì con yêu mẹ..." con trai của mẹ ạ. Con trại ạ ... mẹ không muốn con khóc vì mẹ, vì cái chết của mẹ. Con trai, mẹ yêu con trai của mẹ, mẹ yêu con rất nhiều.
A mother’s love is truly unconditional. Pass this powerful story on to your friends and family.
Tình mẹ thật bao la, yêu con vô điều kiện. Hãy gửi câu chuyện cảm động này cho gia đình và bè bạn nhé!
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
6 Bình luận
dd721411(01/07/2016 11:31:28)
@TL08: Sh*t happens! There are lots of people who treat others, even their parents, like rubbish.
TL08(01/07/2016 11:09:52)
such a moving story... but how could the son treat his mother like that??? T_T
dd721411(29/06/2016 11:26:08)
@carmi: DD cũng hâm mộ bạn vì bạn dịch bài hay lắm! Hâm mộ và cảm phục cả ECYKH vì luôn luôn dịch các bài viết hay và đầy ý nghĩa!
carmi(29/06/2016 10:52:27)
dd, người thông minh, bình luận lúc nào cũng thông minh híhí, thích đọc comment của cậu
az95438(29/06/2016 08:57:46)
hay (y)
dd721411(28/06/2016 17:20:15)
An old story but maternal love never gets old!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.