Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Giáo dục
The best is yet to come.
Điều tốt đẹp nhất vẫn chưa đến
There was a young woman who had been diagnosed with a terminal illness and had been given three months to live.
Có một thiếu nữ nọ người ta chẩn đoán mắc bệnh giai đoạn cuối và chỉ còn sống được 3 tháng nữa mà thôi.
Therefore, as she was getting her things “in order,” she contacted her Priest and had him come to her house to discuss certain aspects of her final wishes.

She told him which songs she wanted sung at the service, what scriptures she would like read, and what outfit she wanted to be buried in.

Everything was in order and the Priest was preparing to leave when the young woman suddenly remembered something very important to her.
Vì vậy, cô muốn thu xếp "hậu sự" cho mình, cô liên hệ với vị Linh mục và xin ông đến nhà để cô giãi bày những ước nguyện sau cùng của mình.

Cô nói với ông những bài hát nào cô muốn được hát trong buổi lễ, những lời kinh cô muốn được đọc, và trang phục cô muốn được liệm.

Mọi thứ đã được dàn xếp và vị Linh mục chuẩn bị ra về thì cô gái ấy chợt nhớ ra một chuyện rất quan trọng với cô.
“There’s one more thing,” she said excitedly.

” What’s that?” the Priest’s reply.

“This is very important,” the young woman continued. “I want to be buried with a fork in my right hand.”

The Priests tood looking at the young woman, not knowing quite what to say.

That surprises you, doesn’t it?” the young woman asked.

“Well, to be honest, I’m puzzled by the request,” said the Priest.

The young woman explained. “My grandmother once told me this story, and from that time on I have always tried to pass along its message to those I love and those who are in need of encouragement.

In all my years of attending socials and dinners, I always remember that when the dishes of the main course were being cleared, someone would inevitably lean over and say, ‘Keep your fork.’

It was my favorite part because I knew that something better was coming … like velvety chocolate cake or deep-dish apple pie. Something wonderful, and with substance!

So, I just want people to see me there in that casket with a fork in my hand and I want them to wonder, What’s with the fork?’

Then I want you to tell them: ‘Keep your fork, the best is yet to come.’

The Priest’s eyes welled up with tears of joy as he hugged the young woman good-bye. He knew this would be one of the last times he would see her before her death.
"Còn một chuyện nữa", cô nói một cách đầy xúc động.

"Chuyện gì thế con?" vị Linh mục hỏi.

"Chuyện này rất quan trọng ạ," cô gái trẻ nói. "Con muốn được chôn cùng với một cái nĩa, tay phải con sẽ cầm nĩa."

Vị Linh mục nhìn cô gái trẻ, không biết phải nói gì.

Cha ngạc nhiên lắm phải không ạ? cô gái hỏi.

"Nói thật với con, cha không hiểu yêu cầu này của con lắm," vị Linh mục trả lời.

Cô gái mới giải thích: "Bà nội con từng kể với con câu chuyện này, và từ khi nghe câu chuyện của bà, con luôn muốn tìm cách kể lại cho những người con yêu và những người cần được động viên.

Hồi bà còn ra ngoài xã hội, trong những lần đi ăn tiệc, bà luôn nhớ rằng khi các món chính được dọn sạch thì chắc chắn có người nghiêng mình và nói, "Hãy giữ lấy cái nĩa."

Con rất thích câu nói ấy vì con biết rằng còn món ngon hơn sắp được bày ra... chẳng hạn như là sô-cô-la mềm hay món bánh táo ạ. Những thứ tuyệt vời, và có thật!

Vì vậy con chỉ muốn mọi người nhìn thấy con nằm trong quan tài cầm cái nĩa trong tay và con muốn họ thắc mắc, 'Sao lại cầm nĩa vậy?"

Lúc đó con xin cha nói với họ: "Hãy giữ lấy nĩa của bạn, thứ tuyệt vời nhất vẫn chưa đến."

Đôi mắt vị Linh mục trào dâng niềm hạnh phúc khi ông ôm cô chào tạm biệt. Ông biết rằng đây sẽ là một trong những lần cuối cùng ông gặp cô trước khi cô chết.
But he also knew that the young woman had a better grasp of heaven than he did. She had a better grasp of what heaven would be like than many people twice her age, with twice as much experience and knowledge. She KNEW that something better was coming.

At the funeral people were walking by the young woman’s casket, they saw the cloak she was wearing, and the fork placed in her right hand.

Over and over, the Priest heard the question, “What’s with the fork?” And over and over, he smiled.
Nhưng ông cũng biết rằng cô gái trẻ ấy đã hiểu được thiên đường hơn cả ông. Cô hiểu được thiên đường là gì hơn cả rất nhiều người lớn gấp đôi số tuổi cô, dù họ giàu kinh nghiệm và tri thức nhiều gấp đôi cô. Cô biết rằng điều tốt đẹp hơn đang đến.

Trong lễ tang, mọi người đi ngang quan tài cô gái, họ nhìn thấy chiếc áo choàng cô mặc, và chiếc nĩa đặt trong tay phải cô.

Đâu đâu vị Linh mục cũng nghe thấy tiếng xì xầm "Sao lại đặt cái nĩa trong đó?", và lúc nào cũng vậy, ông đều mỉm cười.

During his message, the Priest told the people of the conversation he had with the young woman shortly before she died. He also told them about the fork and about what it symbolized to her.

He told the people how he could not stop thinking about the fork and told them that they probably would not be able to stop thinking about it either.

He was right. So the next time you reach down for your fork let it remind you, ever so gently, that the best is yet to come.
Trong lời cô nhắn gửi mọi người, vị Linh mục kể lại câu chuyện giữa ông và cô ngay trước khi cô chết. Ông cũng nói với họ về chiếc nĩa và về ý nghĩa của chiếc nĩa ấy đối với cô.

Ông nói với mọi người ông đã suy nghĩ nhiều về chiếc nĩa ấy như thế nào và bảo họ rằng có lẽ họ cũng sẽ suy nghĩ nhiều về nó như ông. 

Ông đã đúng. Vậy lần sau khi bạn cầm chiếc chiếc nĩa của mình lên hãy để nó nhắc bạn nhớ lại, nhẹ nhàng hơn bao giờ hết, rằng điều tốt đẹp nhất vẫn chưa đến.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
3 Bình luận
dd721411(23/06/2016 23:35:35)
Carmi: Dùng cái này nè "spork". Cỡ nào cũng ăn được!
carmi(23/06/2016 15:43:32)
:D t cầm cái muỗng cho chắc ăn, nĩa xỉa bánh flan sao đk
dd721411(22/06/2016 20:15:11)
Thanks! Now I'm holding my own fork and waiting for the better to come.
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.