Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn hoá - Giải trí - Thể thao
There is always a rough draft before the masterpiece.
Trước khi tạo ra kiệt tác thì phải có một bản nháp thô.
A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment.
Vợ chồng nọ đang cơm không lành canh chẳng ngọt nên giận đến nỗi chẳng buồn nói với nhau.
Suddenly, the man realized that the next day, he would need his wife to wake him at 5:00 AM for an early morning business flight.

Not wanting to be the first to break the silence (and LOSE), he wrote on a piece of paper,
'Please wake me at 5:00 AM .'

He left it where he knew she would find it.

The next morning, the man woke up, only to discover it was 9:00 AM and he had missed his flight.

Furious, he was about to go and see why his wife hadn't wakened him, when he noticed a piece of paper by the bed.

The paper said, 'It is 5:00 AM . Wake up....'

Men are not equipped for these kinds of contests.

God may have created man before woman, but there is always a
rough draft before the masterpiece.


Click image for larger version Name:	The Silent Treatment Joke(5).jpg Views:	0 siz​e:	53.6 KB ID:	15921
Anh chồng chợt nhận ra là mai mình phải nhờ vợ gọi dậy lúc 5 giờ sáng để đón chuyến bay đi công tác sớm.

Không muốn là người đầu tiên mở lời (như vậy thì sẽ mất mặt lắm) nên anh ta viết một mẩu giấy:
"Làm ơn gọi tui dậy lúc 5 giờ sáng mai nha!"


Rồi anh để tờ giấy ở chỗ mà anh biết chắc vợ sẽ thấy nó.

Sáng hôm sau anh ta thức dậy thì hỡi ôi đã 9 giờ sáng mất rồi, thế là anh lỡ chuyến bay.

Bực mình, anh ta định ra nói chuyện phải quấy với vợ, sao cô ta lại không đánh thức anh dậy thì thấy một mẩu giấy để cạnh giường:

Mẩu giấy ghi: "5 giờ rồi. Dậy đi..."

Trong những cuộc tranh tài kiểu này, đàn ông chẳng được trang bị gì cả!

Thượng đế tạo ra người nam trước người nữ, nhưng trước khi tạo ra kiệt tác thì phải có một bản nháp thô.
A man said to his wife one day, |I don't know how you can be so stupid and so beautiful all at the same time.|
The wife responded, 'Allow me to explain.
God made me beautiful so you would be attracted to me;
God made me stupid so I would be attracted to you!


Chồng bữa nọ nói với vợ: "Anh không hiểu sao em có thể vừa rất là ngốc vừa rất là xinh đẹp cùng một lúc vậy được nhỉ."
Cô vợ trả lời, "Để em giải thích nhé,
Chúa cho em xinh đẹp để anh bị mê hoặc;
Chúa để em ngốc nghếch như vậy thì em mới chịu anh nổi!
A couple drove down a country road for several miles, not saying a word.

An earlier discussion had led to an argument and neither of them wanted to concede their position.

As they passed a barnyard of mules, goats, and pigs, the husband asked sarcastically, ‘Relatives of yours?’

"Yep," the wife replied, "in-laws."
Đôi kia chạy xe trên một con đường làng suốt mấy dặm mà không nói với nhau một lời.

Trước đó hai người cãi nhau, chẳng ai muốn thừa nhận địa vị của mình.

Khi đi họ đi ngang qua một sân nuôi gia súc gồm những con la, dê, và heo, người chồng mỉa mai hỏi, "Bà con nhà cô đấy hả?"

"Đúng vậy," người vợ trả lời, "bà con bên chồng."
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
1 Bình luận
dd721411(16/05/2016 17:24:25)
You can mess with criminals, psychos but never with women.
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.