Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn học - Tiểu thuyết - Truyện ngắn
The real difference between men and women
Khác biệt thật sự giữa chàng và nàng
Her diary: ’Today, I noticed that my husband was behaving kind of strange.
Nhật ký của nàng: "Hôm nay, mình thấy chồng mình cư xử thiệt là lạ.
We had a reservation for dinner at our favorite place and were due to meet there in the evening.
Vợ chồng mình đặt chỗ ăn tối ở nơi hai vợ chồng đều thích rồi hẹn gặp nhau ở đó.
I went shopping with my girls and I showed up in the restaurant a little late, my fault. He was a little less talkative than usual and I noticed something was bothering him.
Mình đi mua sắm với mấy cô bạn nên đến nhà hàng hơi trễ, lỗi tại mình. Anh ít nói hơn mọi khi, mình thấy anh có chuyện gì đó không vui.
At first I thought he was irritated by my late arrival but later I realized the problem was much, so much deeper. I suggested to him that we move to a less crowded place so we could talk.
Lúc đầu mình tưởng anh giận vì mình tới trễ nhưng sau đó mình thấy không đơn giản như vậy, còn nghiêm trọng hơn cơ. Mình bảo anh kiếm chỗ khác ít người hơn để có thể nói chuyện được.
In a cozy little coffee shop I looked him in the eyes and asked what was wrong. He seemed to ignore my feelings and said that nothing was wrong. I kept asking him if I had done something to let him down but he just kept saying that he was not upset and I had nothing to worry about.

Trong quán cà phê ấm cúng nho nhỏ mình nhìn vào mắt anh mà hỏi có chuyện gì vậy. Dường như anh chẳng để ý tới cảm xúc của mình, anh trả lời là chẳng có chuyện gì cả. Mình lại hỏi xem mình đã làm gì khiến anh buồn chăng nhưng anh vẫn trả lời là chẳng có chuyện gì, anh không có gì buồn cả.
On our way back home I said ’I love you’. He smiled at me but continued to focus on driving. Now I really can’t find an explanation for this situation at all. Why, why didn’t he just say that he loved me back?
Trên đường về nhà mình nói "em yêu anh". Anh mỉm cười chút nhưng vẫn chăm chú lái xe. Đến nước này thì thật sự mình không biết phải giải thích sao nữa. Vì sao, vì sao anh lại không nói đáp lại là anh cũng yêu mình nhỉ?
We arrived home safely but I was devastated. I couldn’t help but notice that he tried to keep his distance and acted like I didn’t exist at all. He was just sitting there and watching his favorite show. I said ’Good night’ and went to bed.
Hai vợ chồng về đến nhà không có chuyện gì cả nhưng mình thì khó chịu khủng khiếp. Mình không chịu nổi nữa rồi, thấy rõ ràng là anh lạnh nhạt quá, làm như thể mình không còn tồn tại nữa vậy. Anh cứ ngồi đó mà xem chương trình truyền hình anh thích. Mình nói "chúc anh ngủ ngon" rồi đi nằm.

After about 15 minutes he entered our room and jumped under the blanket. Soon he fell asleep. As for me... I couldn’t sleep at all trying to understand what was going on with my husband. I really feel like I’m losing him. My marriage is probably over...And my whole life is falling apart...’

Khoảng 15 phút sau anh vào phòng ngủ, lên giường và kéo mền đắp. Chả mấy chốc mà ngủ say. Còn mình ... mình không tài nào ngủ được, đang cố tìm hiểu xem chồng mình có chuyện gì vậy. Thật sự cảm thấy như thể mình sắp mất anh vậy. Cuộc hôn nhân của mình chẳng lẽ sẽ kết thúc sao ... mình hoàn toàn sụp đổ..."
His diary:

’Today I couldn’t start my motorcycle. Something must be seriously wrong with the engine, but I couldn’t figure it out completely. I think I should take it to the mechanic...’
Nhật ký của chàng:

"Hôm nay, đếch tài nào nổ máy cái xe được. Chắc máy nó bị cái chứng gì rồi, nặng đây, mà tìm hoài không ra. Chắc là phải mang cho thợ sửa thôi..."
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
1 Bình luận
Phuong10(16/04/2016 08:06:44)
đơn giản thật
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.