Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Tin tức thời sự
1
2
3
4
5
What Obama Says Is His 'Worst Mistake' as President
Ông Obama nói về “sai lầm tệ hại nhất” của mình khi làm tổng thống
In his final year in office, President Obama has spent a significant amount of time emphasizing what he sees as his long list of accomplishments since 2008, but in an interview today he also admitted what he considers to be his "worst mistake."
Trong năm cuối nhiệm kỳ, Tổng thống Obama đã dành nhiều thời gian để nhấn mạnh những thành tựu ông làm được kể từ năm 2008, nhưng trong một cuộc trả lời phỏng vấn gần đây ông cũng đã thừa nhận "sai lầm tệ hại nhất" của mình.
"Probably failing to plan for, the day after, what I think was the right thing to do, in intervening in Libya," Obama said an interview with "Fox News Sunday."
(Sai lầm ấy) "Có lẽ là đã không lên kế hoạch cho cái ngày sau khi chúng ta can thiệp vào Libya, mà tôi nghĩ đó là việc đúng đắn nên làm," Ông Obama phát biểu trả lời phỏng vấn "Fox News Chủ nhật".
The 2011 U.S.-backed intervention that helped topple Libyan dictator Muammar Gaddafi wound up thrusting the country into turmoil that has only spiraled downward since.
Việc Mỹ can thiệp năm 2011 giúp lật đổ chế độ độc tài Muammar Gaddafi ở Libya đã đưa quốc gia này rơi vào tình trạng rối loạn và kể từ đó tình hình ở đây chỉ có xấu hơn mà thôi.
Both Obama and then Secretary of State Hillary Clinton continue to argue that it wasn't the removal of Gaddafi that caused the chaos, but rather the failure to prop up a stable government in the days following. An ISIS affiliate has since gained a foothold in the country, and the U.S. has carried out airstrikes against "ISIS camps" as recently as February.
Bấy giờ cả ông Obama lẫn Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton liên tục lập luận cho rằng loại bỏ Gaddafi không phải là nguyên nhân gây bất ổn, mà bất ổn là vì không gầy dựng được một chính phủ ổn định trong thời gian sau đó. Để rồi một nhánh của IS đã chiếm được vị trí chắc chắn ở đất nước này, và Mỹ đã thực hiện các cuộc không kích vào các "doanh trại IS" hồi tháng 2 vừa qua.
"That's a lesson I now apply when we're asked to intervene militarily. Do we have a plan for the day after?" Obama said in an interview with the BBC that aired two weeks ago.
"Đó là một bài học giờ đây tôi áp dụng khi chúng ta được yêu cầu can thiệp quân sự. Chúng ta có kế hoạch nào sau khi can thiệp hay không?" Ông Obama nói trong cuộc trả lời phỏng vấn của BBC phát sóng cách đây hai tuần.
As for his biggest accomplishment, Obama said he believes it would be his actions just after taking office following the 2008 recession, "saving the economy from a Great Depression."
Về thành tựu lớn nhất của mình, ông Obama nói ông cho rằng đó là những việc ông đã làm ngay sau khi nhậm chức sau cuộc khủng hoảng 2008, "cứu nền kinh tế (Mỹ) thoát khỏi cuộc Đại khủng Khủng hoảng."
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.