Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khác
WHO HAS WON?????????
Ai thắng đây????
A man and his wife were arguing about the superiority of men and women. These are the arguments they presented:
Hai vợ chồng nhà nọ tranh luận với nhau xem đàn ông và đàn bà ai hơn ai. Dưới đây là lý lẽ của họ:
WIFE: Men are the head but women are the neck, without the neck, the
head cannot stand. Men were created out of dust but women were created
out of flesh and flesh is stronger than the dust. Also, anything a man can do, a woman can do it better. In the life of any successful man there must be a woman.
VỢ: Đàn ông là đầu nhưng đàn bà là cổ, không có cổ, thì đầu không thể ngóc lên được đâu. Đàn ông được tạo ra từ bụi nhưng đàn bà được tạo ra từ xương thịt mà xương thịt thì mạnh hơn cát bụi nha. Hơn nữa, bất cứ việc gì đàn ông có thể làm được thì đàn bà còn có thể làm tốt hơn. Trong cuộc sống của bất kỳ người đàn ông thành công nào cũng phải có một người phụ nữ
MAN: A woman is not complete without a man because you cannot spell
woman without man. You cannot spell she without he nor Mrs without Mr.
Neither can you spell Madam without Adam; and why is it that we say
Amen in the church instead of Awomen?
Chồng: Nếu không có từ man thì chẳng thể nào có từ woman đâu cưng à, vì không thể phát âm từ woman được khi thiếu chữ man. Cưng đố mà phát âm được từ she nếu không có từ he đấy, hay cũng chả tài nào nói Mrs mà thiếu mất Mr nha. Không có từ Adam thì sao phát âm được từ Madam đây?! Rồi vì sao trong nhà thờ người ta nói Amen chứ không ai nói Awomen vậy hả cưng???
WHO HAS WON?????????


Ai thắng đây???
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.