Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Tech Giants Spot Opportunity in Forecasting China's Smog
Các gã khổng lồ về công nghệ nhìn thấy cơ hội trong việc dự đoán không khí ô nhiễm ở Trung Quốc
Air pollution in China could be big business.
Ô nhiễm không khí ở Trung Quốc có thể là 1 thương vụ lớn.
Two of the world's largest technology firms, IBM and Microsoft, are vying to tap the nascent, fast-growing market for forecasting air quality in the world's top carbon emitters.
Hai trong số các tập đoàn công nghệ lớn nhất thế giới, IBM và Microsoft, đang tranh nhau giành khai thác thị trường mới đang tăng trưởng nhanh để dự báo chất lượng không khí trong các quốc gia thải khí carbon nhiều nhất thế giới này.
Bouts of acrid smog enveloping Beijing prompted authorities in the Chinese capital to declare two unprecedented "red alerts" this month - a warning to the city's 22 million inhabitants that heavy pollution is expected for more than three days.
Trong tháng này, các đợt không khí ô nhiễm cay xè bao trùm Bắc Kinh buộc các nhà chức trách ở thủ đô TQ phải tuyên bố 2 "báo động đỏ" trước giờ chưa từng có - báo trước cho 22 triệu cư dân của thành phố biết sẽ có ô nhiễm nặng nề trong hơn ba ngày trời.
Such alerts rely on advances in pollution forecasting, increasingly important for Communist Party leaders as they seek improvements in monitoring and managing the country's notorious smog in response to growing public awareness.

Cảnh báo được như vậy là nhờ các tiến bộ trong dự báo ô nhiễm, ngày càng quan trọng đối với các nhà lãnh đạo Đảng Cộng sản họ tìm cách giám sát và quản lý tốt hơn tình trạng ô nhiễm đầy tai tiếng của đất nước này để đáp lại nhận thức của người dân ngày càng nâng cao.
Official interest has also been boosted by China's preparations to host the Winter Olympics - Beijing's smog is worse in the colder months - in 2022.

Mọi người cũng quan tâm nhiều hơn hẳn bởi Trung Quốc đang chuẩn bị đăng cai Thế vận hội mùa đông – không khí ở Bắc Kinh sẽ ô nhiễm dữ dội hơn trong những tháng lạnh hơn - vào năm 2022.
A rudimentary forecast was pioneered by Dustin Grzesik, a U.S. geochemist and former Beijing resident who created Banshirne.com, a free website and smartphone app, in 2013 to predict clean air days using publicly available weather data on wind patterns.
Một dự báo sơ bộ được Dustin Grzesik, một nhà địa hóa học Mỹ và cựu cư dân Bắc Kinh đưa ra trước tiên, ông là người lập trang Banshirne.com, trang web và ứng dụng điện thoại thông minh miễn phí vào năm 2013, chuyên dự đoán những ngày không khí trong lành bằng cách sử dụng dữ liệu thời tiết công khai về kiểu gió.
Both Microsoft and IBM secured their first government clients last year after developing their respective pollution forecasting technologies at their China-based research labs.

Cả Microsoft lẫn IBM đều giấu kín thông tin về các khách hàng thuộc khối chính phủ đầu tiên của mình vào năm ngoái sau khi phát triển các công nghệ dự báo ô nhiễm tại các phòng thí nghiệm của họ ở Trung quốc.
For its part, Microsoft has signed up China's environment ministry, and the environmental protection bureaus in Fujian province and Chengdu, the capital of the southwestern province of Sichuan.
Về phần mình, Microsoft đã ký hợp đồng với Bộ Môi trường Trung Quốc, và các cơ quan bảo vệ môi trường ở tỉnh Phúc Kiến và Thành Đô, tỉnh lỵ của Tứ Xuyên, Tây Nam Trung quốc.
Microsoft has created a website called Urban Air and a smartphone app with a 48-hour forecast, while the China Open tennis tournament put IBM pollution forecasts for parks across Beijing on its public WeChat social messaging account.

Microsoft đã tạo một trang web có tên là Không khí đô thị (Urban Air) và một ứng dụng trên điện thoại thông minh có phần dự báo 48 tiếng, còn giải quần vợt Trung Quốc mở rộng lại đưa chương trình dự báo ô nhiễm cho các công viên khắp Bắc Kinh của IBM lên tài khoản nhắn tin xã hội WeChat công cộng của mình.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.