Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Văn hoá - Giải trí - Thể thao
1
2
3
4
5
(1)
Obama eats bear leftovers, refuses to drink own pee on ‘Bear Grylls’
Ông Obama ăn thức ăn thừa của gấu, từ chối uống nước tiểu của mình trong chương trình ‘Bear Grylls’
He tasted salmon that had been chewed on by a bear, but passed on drinking his own pee. Thus did President Barack Obama test his mettle in the wilds of Alaska?
Ông ta đã ăn thử miếng cá hồi mà trước đó một chú gấu nhai dở, nhưng không chịu uống nước tiểu của mình. Như vậy tổng thống Obama có vượt qua thử thách lòng can đảm của mình ở vùng rừng hoang Alaska hay không?
Obama was the celebrity guest in an airing of “Running Wild with Bear Grylls,” a reality TV shows in which famous people try out their survival skills in the great outdoors.
Ông Obama là khách mời nổi tiếng trong chương trình "Khám phá thiên nhiên với Bear Grylls”, một chương trình truyền hình thực tế có những người nổi tiếng thử các kỹ năng sống sót của mình ở môi trường thiên nhiên hoang dã.
The presidential episode was taped in September but aired Thursday night.
Tập có tổng thống tham gia được quay vào hồi tháng 9 nhưng mới phát sóng tối thứ Năm vừa qua.
For Obama it was an opportunity to press his case for protecting the environment — and do so from a supremely pristine venue — and speak outside the Oval Office.
Đây là cơ hội để ông Obama khuyến khích mọi người bảo vệ môi trường - và thực hiện tại nơi hết sức nguyên thuỷ - cũng như phát biểu bên ngoài Phòng bầu dục.
The commander in chief alternated between serious talk on battling climate change and jokey banter on what he called “one of the best days of my presidency.”
Ông tổng thống vừa nói chuyện nghiêm túc về đối phó với biến đổi khí hậu và thỉnh thoảng chen vào những câu nói đùa, đại loại như ông bảo nay là "một trong những ngày tuyệt vời nhất khi làm tổng thống."
“For security reasons, I am not allowed to have a smartphone,” Obama said before taking a selfie with the phone of one of his staffers.
"Vì lý do an ninh, tôi không được phép có một chiếc điện thoại thông minh," Obama nói trước khi ổng 'tự sướng' bằng chiếc điện thoại của nhân viên ổng.
As they ventured into an area popular with bears, host Grylls warned the president that the animals are most dangerous when interrupted while mating.
Khi họ mạo hiểm đi vào một khu vực có nhiều gấu, anh chàng dẫn chương trình Grylls cảnh báo tổng thống là những con vật này cực kỳ nguy hiểm nếu chúng bị quấy rầy khi đang giao phối.
“I think that’s probably true for humans as well,” Obama deadpanned.
"Tôi nghĩ chuyện đó chắc cũng đúng với con người," ông Obama bình thản nói.
A bit further on, he tasted the leftovers of a salmon that a bear had chowed on and left by a riverbed. Obama said it was good, but would be better with a cracker.
Đi thêm một đoạn nữa, ông nếm miếng cá hồi
thừa mà trước đó một chú gấu nhai dở và bỏ lại bên một con sông. Ông Obama nói miếng cá ấy ngon, nhưng nếu chiên giòn thì ngon hơn.
Then, this: in a pinch, would he be willing to drink his own urine?
Thế rồi tới đoạn: lúc bí bách liệu ông tổng thống có sẵn sàng uống nước tiểu của chính mình không?
“I suppose, in extremis, it’s something that I would do — if the alternative was death.”
"Chắc là trước cái chết đang cận kề thì tôi sẽ uống đấy - nếu không còn lựa chọn nào khác, không uống thì chết."
He added: “It’s not something I’d make a habit of. And I probably wouldn’t do it just for a TV show.”
Ông nói thêm: "Chuyện đó đã bao giờ phải làm đâu chứ. Và có lẽ cũng không cần phải thực hiện vì đây chỉ là một chương trình truyền hình."
So what is the president of the United States afraid of? When his wife Michelle gets mad at him, she gives him a real mean look, Obama said. But no phobias, thank you.
Vị Tổng thống Mỹ sợ điều gì nhỉ? Sợ lúc bà vợ Michelle nổi giận, ánh nhìn bằng vạn lời nói, ông Obama nói. Chứ không phải sợ uống nước tiểu đâu, cám ơn anh bạn.
Gazing off at majestic glaciers, Obama said:
Nhìn chằm chằm xuống dòng sông băng hùng vĩ, ông Obama nói :
“I have two daughters, and I don’t want grandkids too soon. But eventually I hope to have some. And I want to make sure that this is there for them, not just us,” Obama said.
Ông Obama nói: "Tôi có hai cô con gái, mà chưa muốn có cháu ngoại sớm đâu. Nhưng rồi thì hi vọng là cũng sẽ có. Và tôi muốn bảo đảm rằng dòng sông này là dành cho các cháu, không phải chỉ dành cho chúng ta thôi đâu."
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
3
Bình luận
blackeyes_6789@yahoo.com
(23/02/2016 17:05:31)
cracker = bánh quy giòn chứ ko pải chiên giòn
khoinguyen96
(28/12/2015 16:28:45)
ngày nghỉ của tổng thống hay
stupidthing
(25/12/2015 20:38:23)
hay
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.