Từ điển
Dịch văn bản
 
Tất cả từ điển
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khác
A Letter To The Ex-Husband’s New Wife
Thư gửi người vợ mới của chồng cũ
Candice Curry never planned on getting divorced, and she certainly never imagined the man she exchanged vows with meeting another woman… and eventually marrying her. Divorce is an all-to-common life event that nobody plans for, and unless you’ve experienced it first-hand, it’s hard to explain how it turns your world upside-down.
Cô Candice Curry chưa bao giờ tính đến chuyện ly dị, nên đương nhiên là cô chẳng hình dung nổi người đàn ông mà cô trao lời thề nguyền lại gặp gỡ một phụ nữ khác … và rồi lấy cô này về. Ly dị là cột mốc cứ thế mà xảy đến trong đời, không ai lường trước, và giả như bạn đã nếm trải “mùi vị” của nó thì mới hiểu nổi cái cảm giác như thế giới của mình đều đảo lộn lên cả.
Curry bravely blogs about heradventures as a divorced mom (among other things) on her blog,WomenWith Worth – W3. Recently, she shared a letter that she sent to her husband’snew wife, Alison Parish, with all of her followers. Many women view their ex’snew lover as a sworn enemy. Candice is extraordinarily different.



Cô Curry đã dũng cảm đăng lên trang blog WomenWith Worth – W3 của mình những trải nghiệm trong cuộc sống của một bà mẹ đã ly dị (giữa bộn bề những thứ khác). Mới đây, cô đã chia sẻ bức thư cô gửi cho người vợ mới của chồng là cô Alison Parish, với tất cả những ai theo dõi trang blog. Nhiều phụ nữ hẳn là xem người yêu mới của “người cũ” là kẻ thù không đội trời chung. Riêng cô Candice lại khác đến mức không tưởng tượng nổi.
The letter touches on Alison’s relationship with Candice’s teen daughter, and Candice has quite a bit to say about Alison as a stepmother. The post has gone viral, and it’s not hard to see why.


Bức thư đề cập đến mối quan hệ giữa Alison và cô con gái đang tuổi lớn của Candice, cô đề cập đến Alison khá nhiều trong vai trò là một người mẹ kế. Bài đăng được lan truyền nhanh chóng, quả là chẳng khó để hiểu được lý do vì sao.
Such maturity and grace is rare in this world.

Lối cư xử chín chắn và cao thượng như vậy quả là hiếm thấy trong thế giới ngày nay.
To My Daughter’s Stepmom,

I never wanted you here. You simply were never part of the plan. Growing up and dreaming of my family I never included you. I didn’t want help from another woman to raise my child. The plan was for my family to include me, daddy and our children, not you. I doubt you ever wanted me in your life. I doubt you planned to mother a child that you didn’t give birth to.


Gửi đến người mẹ kế của con gái tôi!

Tôi chưa bao giờ muốn em có mặt ở đây. Chỉ đơn giản là tôi chưa bao giờ hình dung em sẽ là một phần những gì sẽ xảy đến với tôi. Tôi lớn lên rồi ấp ủ ước mơ về gia đình của riêng mình nhưng chẳng hề có mặt em. Tôi chẳng cần đến một người phụ nữ khác chung tay nuôi lớn con mình. Tôi hình dung về gia đình mình trong đó có tôi, bố bọn trẻ và con chúng tôi, không hề có em. Tôi cho rằng chắc em cũng chẳng bao giờ muốn có tôi hiện diện trong cuộc sống của em. Tôi cũng không cho rằng em sẽ mong muốn làm mẹ một đứa trẻ không do mình mang nặng đẻ đau.
I can bet that your plan for your family included you, daddy and your children together, not me or my daughter. I can almost bet that when you dreamed of becoming a mother it would be the day you gave birth and not the day you married your husband. I’m pretty sure you never planned on me being here.



Tôi cá là em cũng mơ ước về một gia đình có em, bọn trẻ cùng bố chúng nó, chẳng mảy may bóng dáng tôi hoặc con gái tôi. Tôi dám cược rằng em đã mơ về cái ngày em đảm nhận thiên chức của một người mẹ là lúc con em chào đời, nào phải cái ngày em kết hôn với chồng. Và tôi cũng đảm bảo em chẳng hề mong muốn tôi hiện diện ở chốn này.
But God has plans that far exceed our own and when my little family dissolved to form two families I knew you would be coming.



Nhưng kế hoạch của Thượng Đế bao giờ cũng vượt xa những ý định nông cạn của chúng ta, và đó là vào cái ngày gia đình bé nhỏ của tôi bị chia làm đôi, tôi đã biết trước sau gì em cũng xuất hiện.
In my mind you would be a terrible beast and my daughter would not want you to mother her at all, ever! I was hoping that you would be semi unattractive and prayed my daughter wouldn’t look up to you. Her daddy would know that he was settling for second best. Evil swirled in me because I never wanted to face the fact that another woman would mother my child in my absence.



Trong đầu tôi hình dung em như một con quái vật khủng khiếp và con gái tôi sẽ chẳng bao giờ muốn em trở thành mẹ nó, không bao giờ nhé! Tôi chỉ mong em duyên dáng bằng một nửa từng ấy thôi, rồi còn cầu xin là con gái tôi sẽ chẳng coi em ra gì. Bố nó rồi sẽ nếm mùi “tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa”. Những suy nghĩ xấu xa cứ lởn vởn trong tôi vì bản thân tôi không muốn đối diện với sự thật rằng một người phụ nữ khác sẽ thay thế vai trò làm mẹ của tôi trong lúc tôi vắng mặt.
Then you arrived.
When I first met you I’ll admit you weren’t what I had in mind and a twinge of jealousy shot through my body. You were supposed to be hideous, remember? But you weren’t, you were stunningly beautiful. You were supposed to be a mean old hag, remember? But you weren’t, you were a young, sweet woman.


Và rồi em xuất hiện.
Lần đầu gặp em, tôi phải thừa nhận rằng em chẳng giống với tưởng tượng của tôi, khắp người tôi nhức nhối vì nỗi ghen tị. Em hẳn phải gớm ghiếc lắm chứ, nhớ không? Nhưng chẳng hề, em lại cực kì xinh đẹp. Lẽ ra em phải là một con mụ phù thuỷ già chát bẩn tính mới đúng chứ! Nhưng không, em lại là một phụ nữ trẻ rất ngọt ngào.
My plans were foiled.
I realized by the look on your face that meeting me was just as hard as it was for me to meet you. My heart immediately softened. Dang your kind smile! I was planing on really hating you. Why are your ruining my plan?!


Kế hoạch của tôi tan tành.
Tôi nhận ra qua ánh mắt em rằng tình thế phải đối mặt với tôi cũng khó cho em không kém gì tôi. Lòng tôi ngay lập tức chùng xuống. Coi cái nụ cười dễ mến của em kìa! Tôi cứ định bụng sẽ phải căm ghét em lắm. Sao em lại làm hỏng kế hoạch của tôi thế này?
I wanted to resent you but you made it impossible and I quickly grew thankful for you.


Tôi cứ muốn phẫn nộ với em nhưng chính em khiến tôi không thể làm vậy và rồi chẳng bao lâu tôi thấy biết ơn em.
You’ve accepted our daughter from the very start and have unconditionally loved both her and her daddy, that’s a true gift to all of us. You’ve included our daughter in everything you do and make her feel loved and accepted. You put her relationship with her daddy above yours and only a brave and courageous woman knows how to do that with such grace.


Em đón nhận con gái chúng tôi ngay từ đầu và yêu thương hai bố con nó vô điều kiện, đó là một món quà đúng nghĩa em dành cho tất cả chúng tôi. Em để tâm đến con gái chúng tôi trong mọi chuyện em làm và khiến con bé cảm thấy được yêu thương và chấp nhận. Em ưu tiên mối quan hệ giữa bố con nó hơn là giữa hai vợ chồng và chỉ có một người phụ nữ mạnh mẽ, can đảm mới biết cách làm điều đó khéo léo đến nhường ấy.
I knew when her daddy and I decided to divorce and live in separate homes there would be times when she would need me, her mommy, and I wouldn’t be there. I’m so thankful that you are there in my absence. I’m grateful that you have mercy on her teen years and never reject her. She needs a mommy at your house and you’ve done an amazing job being that for her.




Tôi biết khi tôi và bố con bé quyết định ly dị, mạnh ai ở nhà nấy thì sẽ có những lúc con bé cần có người mẹ như tôi ở bên cạnh nhưng tôi lại không có ở đó. Tôi thật lòng thấy biết ơn vì có em ở đó khi tôi vắng mặt. Tôi cảm kích tấm lòng độ lượng em dành cho những năm tháng đương tuổi lớn của con bé và chưa bao giờ hất hủi nó. Con bé cần có một người mẹ dưới mái nhà của em và em đã thực hiện vai trò đó thật tuyệt vời.
You’ve respected my position as mom from the very start. I appreciate that you always check with me when you question if you are making the right decision with her. I know our situation is rare. It’s not often that a mom and stepmom text each other to remind each other that they love and respect each other. You are a gift.



Ngay từ đầu, em đã tôn trọng địa vị làm mẹ của tôi. Tôi cảm ơn em vì em luôn hỏi ý tôi mỗi lúc em phân vân liệu em có ra quyết định đúng đắn đối với con bé hay không. Tôi biết tình cảnh của chúng ta khá hiếm hoi. Chẳng mấy khi mà mẹ ruột và mẹ kế lại gửi tin nhắn cho nhau để nhắc nhở nhau rằng họ yêu thương và tôn trọng nhau. Em là một món quà.
Because of you and your courage to mother our daughter the way that you do, she will be a better woman. She will grow up with more love than I could have ever imagined. It wasn’t her choice to have divorced parents and even though I wouldn’t wish that on any child I am so thankful that she now has 4 parents who love and respect her and each other. She’s compassionate because of it and understands that a failure in one area can turn into a blessing in another.



Bởi có em và lòng can đảm của em trong vai trò làm mẹ con gái chúng ta mà con bé sẽ trở thành một người phụ nữ tốt hơn. Con bé sẽ trường thành cùng với vô vàn tình yêu thương mà tôi không hình dung nổi. Con bé không có quyền chọn lựa những bậc cha mẹ ly dị, thậm chí tôi cũng không dám nghĩ tới chuyện sẽ có một đứa con khiến tôi cảm thấy biết ơn vô vàn vì nó được yêu thương bởi bốn bậc cha mẹ tôn trọng nó và tôn trọng nhau. Con bé sẽ được nâng đỡ nhờ điều này và hiểu rằng có những chuyện nếu xét trong một khía cạnh nào đó là sự thất bại, nhưng trong khía cạnh khác lại là một ơn huệ.
I don’t see you as a fill in for when I’m not there. You are her mother when she’s with you and when she’s with me. She’s excited to call you and tell you her stories when she’s at my house and that makes my heart want to jump from my chest with joy. I fill with pride when you wrap your arms around me and squeeze for a genuine and loving hug each time we see each other.


Tôi không xem em là một người thay thế khi tôi vắng mặt. Em là mẹ con bé cả khi nó ở với em hay với tôi. Con bé vui vẻ gọi cho em và kể em nghe chuyện của nó khi nó ở nhà tôi và điều đó khiến tim tôi muốn nhảy ra khỏi lồng ngực vì vui sướng. Lòng tôi đầy hãnh diện khi cánh tay em ôm lấy tôi, ghì chặt tôi bằng một cái ôm chân thành đầy yêu thương mỗi lần chúng ta gặp mặt.
I am extremely aware of what it looks like when a mother cannot emotionally accept her childs stepmother in their life. Gratefulness pours heavily from me that we are able to rise above anything like that and do what is truly right for our daughter. Thank you for being mature enough and respectful enough to co-parent with me.


Tôi nhận thức sâu sắc được chuyện sẽ thế nào nếu một người mẹ kế không thể thật dạ đón nhận con riêng của chồng vào trong cuộc sống của họ. Lòng tôi tràn ngập lòng biết ơn vì chúng ta có thể vượt lên trên điều đó và làm những điều đúng đắn cho con gái chúng ta. Cảm ơn em vì đã đủ chín chắn và tôn trọng để đảm nhận cùng vai trò làm mẹ với tôi.
I promise to always respect your input for our daughter. I promise to never lessen the position you hold in her life or make you feel like you are not her mother. I promise to raise her to be grateful to have two strong and brave women in her life that have the courage to mother her together. Even though our situation is peaceful I pray that she is never in it, but if she ever finds herself here I promise to set an example for her of what co-parenting should look like.


Tôi hứa sẽ luôn tôn trọng những điều em dạy dỗ con gái chúng ta. Tôi hứa sẽ không bao giờ xem nhẹ vai trò của em trong cuộc đời con bé hoặc khiến em cảm thấy em không phải là mẹ nó. Tôi hứa sẽ gieo rắc cho con bé lòng biết ơn vì có được hai người phụ nữ mạnh mẽ và can đảm đã cùng nhau thực hiện vai trò làm mẹ của nó. Nhưng dù tình cảnh của chúng ta có dễ chịu cỡ nào thì tôi cũng cầu xin cho con bé đừng rơi vào tình cảnh tương tự, nhưng lỡ như điều đó có xảy ra thì tôi hứa sẽ là một tấm gương cho con bé thấy mẹ ruột và mẹ kế nên cư xử như thế nào.
Precious woman, you are a rare and beautiful gem.
God bless you and I love you.



Hỡi người phụ nữ đáng quý, em quả là một viên ngọc đẹp hiếm hoi.
Chúa ban phúc cho em và tôi yêu quý em.
After millions of people read Candice's letter to Alison, the new stepmom sent a heartfelt reply:
Sau khi hàng triệu người đọc được lá thư Candice gửi cho Alison, người mẹ kế trẻ tuổi đã gửi dòng hồi âm rất cảm động:
“Candice, I don’t know what to say. I am not good with words like you are and the way you express yourself. All I can say is I am crying like at the end of The Notebook … you make me feel so special … Thank you for this letter. It made my day and I will keep it close to my heart always. Love you.”
“Chị Candice, em không biết phải nói gì nữa. Em chẳng được tốt đẹp như những lời chị nói cùng với cái cách mà chị bộc bạch. Tất cả những điều em có thể nói hiện giờ là em đang khóc như khi xem cái kết của bộ phim The Notebook… chị khiến em cảm thấy thật đặc biệt … Cảm ơn chị về lá thư này. Nó khiến em vui cả ngày và em sẽ luôn cất giữ nó trong tim mình. Yêu quý chị!”
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
3 Bình luận
khoinguyen96(26/11/2015 10:58:41)
mẹ yêu con bắc cầu yêu quí vợ mới của chồng củ
emcungyeukhoahoc(25/11/2015 12:00:17)
Cảm ơn bạn đã khen, nhưng người dịch là một thiếu nữ tên Christmas ở diễn đàn Cồ Việt: http://www.coviet.vn/diendan/showthread.php?t=54369, mình tuyển chọn bài song ngữ để tặng các bạn thôi.
leonardoacmilan@gmail.com(25/11/2015 11:54:22)
Bản thân con thuyền câu chuyện tuyệt vời, lại được mái chèo nghệ thuật của người dịch đưa đẩy vào sâu trong tâm khảm người đọc bức thư này. Rất cảm ơn EMCUNGYEUKHOAHOC!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.