Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Văn học - Tiểu thuyết - Truyện ngắn
1
2
3
4
5
A foolish Crow
Con quạ ngu ngốc
One day a crow was flying through the woods, fluttering from one tree branch to another.
Một hôm nọ, một nàng quạ bay xuyên qua rừng, chuyền từ cành này sang cành khác.
She had very sharp eyes and saw a pieces of bread lying on the ground below her.
Đôi mắt hết sức tinh tường của nàng quạ nhìn thấy một mẩu bánh mì trên mặt đất phía dưới mình.
In a
jiffy
she flew down, snatched the pieces of bread off the ground, flew to a branch on a nearby tree, and sat there.
Nàng quạ bay vút xuống, chộp lấy mẩu bánh mì, bay lên một cành cây gần bên, đậu ở đó.
Just then a fox came running through the woods. He saw the crow sitting on the branch, and noticed that she had something in her mouth.
Đúng ngay lúc đó, một con cáo chạy ngang qua khu rừng. Hắn thấy nàng quạ đậu trên cành cây, và để ý thấy cô nàng ngậm gì đó trong miệng.
He went right below the branch and looked closely. He saw that it was a pieces of bread. Now the fox hadn't eaten a nice pieces of bread in a very long time, and so his mouth started
watering
looking as it.
Hắn đến ngay phía dưới cành cây này rồi nhìn kỹ. Hắn thấy đó là một mẩu bánh mì. Đã lâu chàng cáo chẳng hề được ăn một mẩu bánh mì ngon lành nào cả, nên mồm anh chàng bắt đầu chảy nước miếng khi nhìn thấy.
The cunning fox decided that he would
trick the crow out of
her piece of bread. He had an idea , and a wicked smirk spread across his face.
Chàng cáo xảo quyệt quyết định sẽ
lừa nàng quạ để lấy
mẩu bánh mì của nàng. Hắn nảy ra một ý, nên nở nụ cười tự mãn, tinh quái.
He went and sat below the tree branch the crow was perched on.'' Oh; Miss Crow, you are indeed the most beautiful creature I have ever seen,'' crooned the fox.
Anh chàng đến ngồi bên dưới cành cây nàng quạ đang đậu bên trên. 'Ôi chao; người đẹp Quạ, nàng quả là sinh vật xinh đẹp nhất tôi từng thấy,' cáo nói du dương.
The crow was rather worried that the fox might
jump up at
her, so she flew to a higher branch. She had heard that the fox was a cunning, wily fellow. She did not want to
take any chances with
him.
Nàng quạ hơi lo tên cáo có thể nhảy chồm lên vồ mình, nên nàng bay đến cành cây cao hơn. Nàng từng nghe kể tên cáo là một kẻ lắm mưu, xảo quyệt. Nàng chẳng muốn dính líu gì đến hắn cả.
''You have the most beautiful feathers that I have ever seen " the fox said. "Oh, they are so black and shiny, so glossy, so beautiful" he crooned.
'Nàng có bộ lông đẹp nhất đời" cáo nói. "đen óng ả làm sao, bóng làm sao, đẹp làm sao" hắn ngâm nga.
The crow still did not say anything. She did not even move. So the fox continued, "I have heard that you have the most
beautiful voice
among all the creatures of the wood. It is even more melodious than that of the nightingale. Won't you sing me a song?"
Nàng quạ vẫn chẳng nói gì. Thậm chí nàng chẳng nhúc nhích. Thế là cáo nói tiếp,"Ta từng nghe mọi người khen nàng có giọng nói ngọt ngào nhất trong mọi sinh vật trong khu rừng này. Thậm chí còn du dương hơn cả tiếng sơn ca nữa cơ. Nàng ca một bài cho ta thưởng thức với?".
Now this compliment was
too great for even the crow to take.
She was
so flattered
she opened her beak to start singing. But as soon as she did this, the piece of bread fell to the ground.
Lời khen này tuyệt quá nên cả nàng quạ cũng tin. Nàng mở mỏ bắt đầu hót. Thế nhưng ngay khi vừa làm thế thì mẩu bánh mì rơi xuống đất.
"Oh you foolish crow, see how i tricked you!" said the fox and snatched up the piece of bread and ran away as fast as he could.
Ôi đồ quạ ngu ngốc, bị tao lừa rồi!" tên cáo nói rồi chộp mẩu bánh mì và bỏ chạy nhanh hết mức có thể.
The crow was very upset that she had been tricked by the fox. "Never again will i trust a flatterer!" she said sadly.
Nàng quạ hết sức bực bội vì đã bị cáo lừa. Nàng buồn bã than "Mình sẽ không bao giờ tin đứa nịnh nào nữa".
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
4
Bình luận
hoan.pesi.
(29/05/2015 05:56:42)
Thanks admin shared
sunshine1410
(28/05/2015 17:37:43)
Ra là vậy, bạn cố gắng đăng bài nào được dịch từ nguồn có Audio nhé, và ghi chú là có âm thanh, và đường dẫn link để nghe Audio từ trang gốc cũng được.
emcungyeukhoahoc
(28/05/2015 16:32:59)
Tớ là admin, mỗi admin được phép đăng bài thôi. Thấy bài nào trong forum hay thì tớ đăng qua đây. Nếu ai cũng đăng thì đăng rác đấy bạn.
sunshine1410
(28/05/2015 16:28:48)
Sao chỉ có mỗi bạn emcungyeukhoahoc tham gia viết bài vậy, ko còn ai khác ah
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.