Từ điển
Dịch văn bản
 
Tất cả từ điển
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Kinh tế
How Will Falling Oil Prices Affect Vietnam in 2015?
Giá dầu giảm ảnh hưởng thế nào đến Việt Nam năm 2015?
Lower oil prices could be a double-edged sword for Vietnam next year
Giá dầu thấp có thể là một con dao hai lưỡi đối với Việt Nam trong năm tới
Oil prices – which have plummeted more than 40 percent since June – could deal a blow to the Vietnamese economy in 2015, an official said Sunday.

Giá dầu - đã tụt giảm hơn 40% kể từ hồi tháng 6 - có thể tác động xấu đối với nền kinh tế Việt Nam trong năm 2015, theo lời một quan chức hôm chủ nhật vừa qua.
Given the fact that crude oil exports account for about a tenth of Vietnam’s state budget, Bui Quang Vinh, the minister of investment and planning, told Saigon Times Online that each U.S. dollar drop in the price per barrel would mean a concurrent drop of between roughly $46 to $56 million in the budget. Thus far, Vinh says he predicts that falling world prices would slash the budget by around $3 billion. The reductions would heighten fears among observers about Vietnam’s weak public finances.

Căn cứ vào thực trạng xuất khẩu dầu thô chiếm khoảng 10% nguồn ngân sách nhà nước, ông Bùi Quang Vinh, Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư nói với tờ Thời báo Kinh tế Sài Gòn rằng giá dầu giảm cứ mỗi 1 đô la/thùng thì có nghĩa là ngân sách mất khoảng 46-56 triệu đô la. Do đó ông Vinh dự đoán rằng giá dầu thế giới giảm sẽ làm thất thu ngân sách khoảng 3 tỷ đô la. Giá dầu giảm làm nhiều nhà quan sát lo ngại về nguồn tài chính công yếu của Việt Nam.
Despite these concerns, officials and experts say the impact on the state budget may also be offset in 2015 by other positive effects on economic growth for Vietnam, which exports around 16 million tons of crude oil but also imports 10 million tons of petroleum products annually.

Mặc dù có những lo ngại như vậy, nhưng nhiều quan chức và chuyên gia cho rằng tác động đối với ngân sách 2015 cũng có thể sẽ được bù đắp bởi những tác động tích cực đối với tăng trưởng kinh tế của Việt Nam, nước này xuất khẩu khoảng 16 triệu tấn dầu thô nhưng cũng nhập 10 triệu tấn xăng dầu thành phẩm mỗi năm.
Reduced spending on imported petroleum products may mean lower inflation in 2015. Falling oil prices could also potentially boost consumer spending and help businesses trim costs, which may in turn stimulate local consumption and production. More generally, Vietnamese officials have emphasiz​ed that the country is now much less reliant on oil exports for revenues than it was before, with the current 10 percent a far cry from the previous 20-25 percent rate.
Chi tiêu mua xăng dầu thành phẩm giảm cũng đồng nghĩa là lạm phát 2015 có thể sẽ thấp hơn. Giá dầu giảm có thể cũng sẽ thúc đẩy tiêu dùng và giúp doanh nghiệp giảm chi phí, và thế là thúc đẩy sản xuất và tiêu thụ trong nước. Khái quát hơn, các quan chức Việt Nam nhấn mạnh rằng đất nước ngày càng ít phụ thuộc hơn vào nguồn thu xuất khẩu dầu mỏ so với trước đây, trước đây thu ngân sách từ dầu mỏ là 20-25% nhưng hiện nay con số này chỉ còn 10%.
All in all, Glen B. Maguire, ANZ bank’s chief economist for the Asia-Pacific, said the oil price would have negligible impact on GDP growth in Vietnam in 2015 relative to other economic factors. Maguire said he expects that even if the oil price declines by 10 percent for four successive quarters, Vietnam’s GDP will only lose 0.1 percent while inflation would be cut by 2.6 to 2.7 percent.
Nhìn chung, Glen B. Maguire, chuyên gia kinh tế trưởng khu vực châu Á – Thái Bình Dương của ngân hàng ANZ, cho rằng giá dầu sẽ có tác động không đáng kể đối với mức tăng trưởng GDP của Việt Nam năm 2015 so với các yếu tố kinh tế khác. Maguire nói rằng ông tin là ngay cả trường hợp giá dầu giảm 10% trong 4 quý liền, thì GDP của Việt Nam cũng sẽ chỉ mất 0,1% trong khi lạm phát sẽ giảm 2,6-2,7%.
Others have gone further still. The Asian Development Bank recently raised Vietnam’s projected GDP for 2015 from 5.7 percent to 5.8 percent, citing loosened credit conditions and improved domestic investment.
Những cơ quan khác còn lạc quan hơn nhiều. Ngân hàng Phát triển Châu Á gần đây nâng mức dự báo tăng trưởng GDP của Việt Nam 2015 từ 5,7% lên 5,8%, viện dẫn là do đầu tư nội địa cải thiện và các điều kiện tín dụng được nới lỏng.
Frontier Strategy Group predicts that Vietnam’s GDP growth in 2015 could rise from the current forecast of 5.9 percent to 8.5 percent, and that oil prices stabilizing at $50 in 2015 could in fact propel this rate to over 10 percent. FSG attributes this to significant improvements in consumer spending power and business margins.

Hãng tư vấn Frontier Strategy Group dự báo tăng trưởng GDP của Việt Nam 2015 có thể tăng từ con số dự báo hiện nay là 5,9% lên tới 8,5%, và trường hợp giá dầu ổn định ở mức 50 đôla/thùng trong năm 2015 thì trên thực tế mức tăng trưởng này có thể lên đến 10%. FSG quy mức tăng trưởng như vậy là do những cải thiện đáng kể về sức mua và lợi nhuận thặng dư của doanh nghiệp.
The Vietnamese government could also take steps to help mitigate potentially negative economic effects. Already, earlier this month the Ministry of Finance raised tariff caps on petroleum products to help offset a state budget deficit.
Chính phủ Việt Nam có thể cũng đã thực hiện những biện pháp nhằm giúp giảm nhẹ những tác động kinh tế tiêu cực có thể xảy ra. Đầu tháng này, Bộ Tài chính đã tăng mức trần thuế áp dụng đối với các sản phẩm xăng dầu nhập khẩu để giúp bù đắp thâm hụt ngân sách nhà nước.
Other measures could be mulled, including selectively reducing drilling activities if prices fall further as it would reduce the profitability of some oil exploitation for companies like the national oil and gas giant PetroVietnam. This could prove trickier, however, as Vinh, the minister, said that a reduction of oil output by 30 percent would cause GDP to fall by between 0.8 to 1.2 percent in 2015.

Các biện pháp khác có thể được tính tới, bao gồm giảm có chọn lọc các hoạt động khoan dầu nếu giá tiếp tục giảm nữa vì sẽ làm giảm khả năng sinh lời của một số hoạt động khai thác dầu đối với những công ty như ông lớn trong ngành dầu khí quốc gia là PetroVietnam. Tuy nhiên, ông bộ trưởng Vinh cho rằng giảm sản lượng dầu 30% thì sẽ làm cho GDP mất khoảng 0,8-1,2% trong năm 2015.
The Vietnamese government has also already set up a special interagency team to both explore how fluctuating commodity prices would impact the economy going forward and devise solutions for managing the issue into 2015.

Chính phủ Việt Nam cũng đã thành lập một nhóm nghiên cứu liên ngành đặc biệt để tìm hiểu giá hàng hóa biến động sẽ ảnh hưởng như thế nào đến nền kinh tế đang tăng trưởng và đồng thời tìm ra các giải pháp để xử lý vấn đề này trong năm 2015.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
2 Bình luận
cherry372(18/01/2015 13:44:29)
thanks
TheTich(26/12/2014 21:41:20)
Thanks!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.