Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khác
The cafe trying to bring back old-fashioned politeness
Quán cà phê này đang cố gắng lấy lại phép lịch sự mà bây giờ đã bị mai một rất nhiều
The cafe trying to bring back old-fashioned politeness by offering discounts for good manners
Quán cà phê này đang cố gắng lấy lại phép lịch sự mà bây giờ đã bị mai một rất nhiều bằng cách giảm giá cho những ai lịch sự
Owners of Seven Mile Beach Kiosk in Gerroa, on the New South Wales' south coast, have put up a sign which is not only encouraging customers to be more polite, but it is putting a smile on their faces.

Chủ quán Seven Mile Beach Kiosk ở Gerroa, quán cà phê bên bờ biển phía nam New South Wales, đã đặt một tấm biển có nội dung không chỉ khuyến khích khách hàng lịch sự hơn mà còn khiến họ nở nụ cười.
For about two months, the sign which reads 'A coffee: $5, A coffee please: $4.50, Good morning, a coffee please: $4' has been greeting coffee drinkers.

Trong khoảng hai tháng qua, nhiều khách uống cà phê đọc được tấm biển có hàng chữ này: “Một ly cà phê” (nói trống không) giá 5 đô; "Làm ơn cho một ly cà phê" (lịch sự hơn) giá 4,5 đô; “Xin chào buổi sáng, làm ơn cho tôi một ly cà phê” (nói hết sức lịch sự) giá còn 4 đô.
Owner Kev Chilver said he and his wife, Kylie Pickett, wanted to bring back good manners after one of their employees saw a similar sign elsewhere.

Chủ cửa hàng là anh Kev Chilver cho biết anh và vợ mình, chị Kylie Pickett, muốn mọi người ăn nói lịch sự như ngày trước, sau khi một nhân viên của họ nhìn thấy ở đâu đó có tấm biển giông giống như vậy.
'Common courtesy is ... becoming less and less common, and we're trying to bring it back,' he told Daily Mail Australia.

Anh nói với tờ Daily Mail ở Úc: "Phép lịch sự tối thiểu bây giờ càng ngày càng khan hiếm, nên chúng tôi cố gắng đưa nó quay trở lại."
'We are in service industry but we’re not servants. We deserve as much respect as anyone else.

"Chúng tôi phục vụ chứ chúng tôi đâu phải kẻ hầu người hạ. Mọi người cần tôn trọng chúng tôi như bất cứ ai khác chứ."
'Please and thank you go a long way.'

Chúng tôi sẽ thành công khi phát động mọi người nói 'Please' (Vui lòng) và 'thank you' (Cám ơn)
Mr Chilver - who has owned the kiosk with Ms Pickett for four years - said reactions to the sign had been good.

Anh Chilver cùng chị Pickett mở quán này đã được 4 năm, cho biết là mọi người tỏ ra có thiện cảm với tấm biển đó.
We have some people who try it on and say "please", thank you" and "have a nice day" and then "Can I have it [coffee] for three dollars?".'

Một số khách của chúng tôi đã thử nói "please" (vui lòng), "thank you" (cám ơn) và "have a nice day" (chúc một ngày tốt lành) và "Bán cho tôi một ly cà phê lấy ba đô thôi được không?"
Chef Megan Jones said people were going out of their way to be nicer.

Bếp trưởng Megan Jones nói mọi người đang ngày càng lịch sự hơn.
'People tended to come in and say "Coffee thanks" and there was no "Hi, how are you?"'

"Trước đây người ta vào quán và nói trống không "Coffee thanks" "Cà phê" "Cám ơn" mà chẳng thấy mở miệng "Hi, how are you?" (Xin chào, anh/chị có khỏe không?)
But Mr Chilver said they did not go as far as enforcing the sign.

Nhưng anh Chilver nói họ không có ý định viết một tấm biển ép mọi người phải thực hiện.
'It’s just put up there as a gimmick to cheer people up. We never enforce it,' he said.

Anh nói: "Chỉ đơn thuần là một chiêu quảng cáo để mọi người vui vẻ lên thôi. Chúng tôi chẳng bao giờ bắt ai phải lịch sự cả."
'We couldn't take it that far.'

"Chúng tôi đâu thể quá đà như thế được chứ."
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
1 Bình luận
TheTich(23/11/2014 04:20:26)
Thanks!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.