Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Văn hoá - Giải trí - Thể thao
1
2
3
4
5
Teenager forced to marry stray DOG in world's most bizarre wedding ceremony
Thiếu nữ bị bắt phải lấy chó hoang trong cái đám cưới kỳ cục nhất trên thế giới
Mangli Munda, 18, from a remote village in eastern India, was told by village elders to wed baffled pooch Sheru
Ở một ngôi làng hẻo lánh nọ miền đông Ấn Độ, Cô gái Mangli Munda, 18 tuổi, bị các già làng bắt phải lấy con chó hoang tên là Sheru
A teenager married a DOG during a lavish Indian wedding in front of at least 70 guests.
Thiếu nữ nọ lấy một con chó làm chồng trong cái đám cưới xa hoa ở Ấn Độ trước sự chứng kiến của ít nhất 70 khách mời.
Unhappy Mangli Munda, 18, from a remote part of eastern India, was told by village elders that marrying the confused canine would ward off an evil spell.
Cô gái xui xẻo này là Mangli Munda, 18 tuổi, sống ở vùng hẻo lánh miền đông Ấn Độ, bị các già làng phán phải cưới con chó hoang thì mới tránh được tai ương.
A local guru told her parents the teenager possessed ill-luck and that marrying a man would bring destruction to the family and her community.
Một người uy tín trong làng nói với cha mẹ cô rằng cô có điều xui xẻo và nếu lấy một người đàn ông thì sẽ mang tai ương đến cho gia đình và dân làng.
The baffled dog, Sheru, was brought to the wedding in a chauffeur driven car and welcomed by revellers. Mangli, who has not been to school, said she was not happy to wed a dog, but insisted that it will help change her fortunes.
Con chó hoang ấy tên là Sheru, được chở đến đám cưới trên chiếc xe ô tô có tài xế hẳn hoi và được những người tham dự chào đón. Mangli, bị thất học, cô cho biết chẳng vui vẻ gì khi phải lấy chó, nhưng cũng cho rằng làm như vậy sẽ giúp thay đổi vận mệnh của mình.
The hesitant bride said: "I am marrying a dog because the village elders believe that my evil spell will be passed on to the dog.
Cô dâu miễn cưỡng ấy nói: "Em lấy một con chó vì các cụ trong làng bảo rằng vận xui của em sẽ chuyển qua cho con chó."
"After that is done, the man I will marry will have a long life."
"Sau này, người đàn ông em lấy làm chồng sẽ bách niên giai lão."
Mangli's father Sri Amnmunda agreed and even found a stray dog named Sheru as a match for his daughter.
Bố của Mangli, ông Sri Amnmunda đồng ý và thậm chí còn tìm một con chó hoang tên là Sheru làm đám cho con gái mình.
He said: "The village elders told us that we should organise the wedding as soon as we can. We had to make sure that the evil spell is destroyed.
Ông nói: "Các già làng bảo chúng tôi rằng chúng tôi cần tổ chức đám cưới càng sớm càng tốt. Bằng mọi giá chúng tôi phải diệt trừ mọi tai ương đi."
"And marrying a dog is the only way to get rid of the bad luck."
"Và cho cháu nó lấy một con chó là cách duy nhất tống khứ vận xui."
And amazingly, this not the first time that a local girl has wed a dog in the village.
Lạ thay, đây không phải lần đầu tiên một cô gái ở xứ ấy kết hôn với chó.
Sri added: "Many weddings like this have taken place in our village and also the other neighbouring villages. This is a custom that we thoroughly believe in."
Ông Sri nói thêm: "Trong làng tôi đã diễn ra nhiều đám cưới như thế này rồi và các làng bên cũng vậy. Chúng tôi rất tin vào cái tập tục này."
According to the village's customs, the marriage will not affect Mangli’s life, and she will be free to marry again later without divorcing the dog.
Theo phong tục của làng, cuộc hôn nhân này sẽ không ảnh hưởng gì đến cuộc sống của Mangli, và sau này cô sẽ được tự do tái giá mà không cần phải li hôn con chó kia.
"My villagers say that many girls like me have followed this ritual and they have gotten rid of their evil spells and are living happy lives now," said Mangli.
Mangli nói: "Mọi người trong làng nói nhiều thiếu nữ giống như em cũng làm theo tập tục này và họ đã thoát được mọi tai ương của mình, bây giờ họ đang sống hạnh phúc."
"I will also be free to marry a man of my dreams after after the evil spell is over."
"Em cũng sẽ được tự do kết hôn với người đàn ông trong mộng của mình sau khi tai ương qua đi."
At the wedding ceremony, people danced to traditional drumming, while around 70 relatives and local villagers attended the wedding.
Trong đám cưới, mọi người nhảy theo tiếng trống truyền thống, có khoảng 70 người dân trong làng và bà con thân thuộc đến dự.
"Apart from the fact that the groom is a dog, we followed all customs. We respect the dog as much as we would respect a normal groom," said Mangli's mother Seems Devi.
Mẹ của Mangli, bà Seems Devi nói: "Ngoài chuyện chú rể là chó ra thì chúng tôi tuân thủ mọi nghi thức cưới hỏi. Chúng tôi cũng quý mến con chó ấy giống như quý mến một chàng rể bình thường vậy."
"We had to spend money on this wedding in the same way as we would in a normal wedding. But that is the only way we can get rid of her bad luck and ensure the benevolence of the village."
"Chúng tôi phải chi cho cái đám cưới này giống như một đám cưới thông thường vậy. Nhưng đó là cách duy nhất chúng tôi có thể thoát được vận xui của con tôi và được dân làng yêu thương.
"
Now with the marriage ceremony over, Mangli has to take care of the dog and raise him as a pet for the next few months.
Giờ đây lễ thành hôn đã hoàn tất, Mangli phải chăm sóc con chó và nuôi nó như vật cưng trong nhà trong những tháng tới.
Mangli added: "I will marry a man one day. It is the dream of every girl to marry a prince charming. So I am also waiting for my prince."
Mangli nói thêm: "Một ngày nào đó em sẽ lấy một người đàn ông làm chồng. Ai mà không mơ mộng cưới một bạch mã hoàng tử cơ chứ. Em cũng đang chờ hoàng tử của mình đây."
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.