Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khác
Malaysia MH370 jet hunt will move south, Australia says
Úc cho biết, cuộc tìm kiếm máy bay MH370 của Malaysia sẽ chuyển hướng về phía nam
The next phase of the hunt for missing Malaysian jet MH370 will move hundreds of miles south, officials have said.
Các quan chức cho biết giai đoạn tiếp theo của cuộc tìm kiếm chiếc máy bay Malaysia mất tích MH370 sẽ chuyển hướng hàng trăm dặm về phía nam.
The search will focus on an area 1,800km (1,100 miles) off the city of Perth, Australian Transport Safety Bureau (ATSB) chief Martin Dolan said.

Trưởng Cục An toàn Giao thông Vận tải Úc Martin Dolan cho hay cuộc tìm kiếm sẽ tập trung vào khu vực cách thành phố Perth 1800 km (1100 dặm).
Nearby areas were previously surveyed from the air, but the undersea hunt was directed north after pings were heard.


Trước đây họ dùng máy bay tìm kiếm các khu vực lân cận, nhưng sau khi bắt được một số tín hiệu, họ dùng tàu thuyền để tìm kiếm và chuyển hướng về phía nam.
The jet vanished en route from Kuala Lumpur to Beijing on 8 March with 239 passengers on board.



Chiếc máy bay biến mất khi đang trên đường từ Kuala Lumpur đến Bắc Kinh vào ngày 8/3 cùng 239 hành khách.
Experts had hoped that the pings detected shortly after the plane vanished were from its flight-data recorders.



Các chuyên gia đã hy vọng những tín hiệu được phát hiện ngay sau khi chiếc máy bay biến mất là tín hiệu phát ra từ các bộ lưu dữ liệu chuyến bay.
But after weeks of searching the ocean floor, it was concluded that the noises were unrelated to the plane.

Nhưng sau nhiều tuần tìm kiếm dưới đáy đại dương, người ta kết luận các âm thanh đó không liên quan gì đến chiếc máy bay.
The new search area(s) that the ATSB promise to announce shortly must be tied to the ocean-bed mapping now being conducted by survey ships. Their information is critical to guiding underwater sweeps. Without proper depth data, you cannot choose the most appropriate submersibles to look for MH370 wreckage.


(Những) khu vực tìm kiếm mới mà ATSB hứa sẽ nhanh chóng công bố phải dựa theo bản đồ đáy biển hiện đang được các tàu khảo sát thực hiện. Các thông tin ấy rất quan trọng trong việc định hướng tìm kiếm dưới nước. Nếu không có dữ liệu độ sâu phù hợp, thì không thể chọn được tàu lặn thích hợp nhất để tìm kiếm mảnh vỡ của chiếc MH370.
The Australian authorities tell me that the Dutch-owned Fugro Equator is currently working in an area located along the arc where Inmarsat made a seventh and final connection with the lost jet.



Các nhà chức trách Úc nói rằng con tàu Furgo Equator của Hà Lan hiện đang khảo sát một khu vực nằm dọc theo đường vòng cung nơi Tổ chức Vệ tinh Hàng hải Quốc tế (Inmarsat) liên lạc lần thứ 7 tức là lần cuối cùng với chiếc máy bay mất tích.
China's Zhu Kezhen is currently in transit and should arrive on station within hours. It will use its echosounder equipment to map an area to the north of Fugro Equator. Together, these ships will describe the exact shape of the sea floor. In places, it is thought to be more than 6km deep.


Tàu Zhu Kezhen của Trung Quốc hiện đang trên đường đến khu vực tìm kiếm và trong vòng vài tiếng nữa sẽ đến nơi. Nó sẽ dùng máy đo sâu hồi âm để vẽ bản đồ khu vực phía bắc của tàu Furgo Equator. Hai chiếc tàu này kết hợp lại sẽ giúp mô tả hình dạng chính xác đáy biển. Nhiều nơi được cho là sâu hơn 6km.

Search teams have now returned to the initial satellite data to frame the new search area.

Các đội tìm kiếm hiện đã quay về với những dữ liệu vệ tinh ban đầu nhằm khoanh vùng khu vực tìm kiếm mới.

"All the trends of this analysis will move the search area south of where it was," Mr Dolan said. "Just how much south is something that we're still working on."



 Ông Dolan nói: “Tất cả các hướng phân tích này đều sẽ là chuyển hướng tìm kiếm về phía nam như trước. Vấn đề là phải hướng về phía nam bao nhiêu, đó là bài toán chúng tôi đang cố giải đáp.”
Painstaking mapping


Vẽ bản đồ hết sức công phu
They expect to make an announcement next week on exactly where the search will take place.


Họ hy vọng tuần tới sẽ đưa ra một thông báo về địa điểm chính xác sẽ diễn ra cuộc tìm kiếm.

He said it was unlikely the new focus would be as far from land as the aerial surveys had been.


Ông nói cuộc tìm kiếm có thể sẽ không tập trung vào khu vực cách xa bờ như các cuộc khảo sát bằng máy bay đã thực hiện.
UK firm Inmarsat told the BBC this week that their data had pointed to a "hotspot" - a crash zone of highest probability - to the south-west of the recent undersea search.


Trong tuần này, công ty Anh quốc Immarsat cho BBC biết, các dữ liệu của họ đã chỉ ra được một “điểm nóng” – vùng máy bay gặp nạn khả dĩ nhất- nằm về phía tây nam so với cuộc tìm kiếm dưới đáy biển gần đây.

But Inmarsat's analysis is just one of several being used within the investigation team.

Nhưng phân tích của Inmarsat chỉ là một trong số nhiều phân tích được nhóm điều tra sử dụng.

Before search teams can start looking for the plane, the seabed will be mapped.


Người ta sẽ vẽ bản đồ đáy biển trước khi các đội tìm kiếm bắt đầu tìm chiếc máy bay.

This is being done by Chinese and Dutch vessels.


Việc này đang được các chiếc tàu của Trung Quốc và Hà Lan đảm nhiệm.
The ocean in this part of the globe is more than 6km deep in places, and the survey is likely to take three months to complete.

Vùng biển tại khu vực này của trái đất nhiều chỗ sâu hơn 6km và có thể cuộc khảo sát phải mất 3 tháng mới xong.
Many of the relatives of the missing passengers have been frustrated by the lack of progress in the search.

Nhiều thân nhân hành khách mất tích đã rất thất vọng vì cuộc tìm kiếm chả tiến triển gì cả.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
1 Bình luận
TheTich(25/06/2014 17:41:53)
cảm ơn Anh nhiều :))
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.