Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Tất cả từ điển
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Y học - Sức khoẻ
1
2
3
4
5
(1)
Report: Health of 200 Million Threatened by Pollution
200 triệu người có nguy cơ nhiễm độc do ô nhiễm
A new report has found that the health of up to 200 million people worldwide is threatened by pollution. Two independent environmental organizations -- Green Cross Switzerland and the U.S.-based Blacksmith Institute -- have just published a list of 10 of the world’s most dangerously polluted places.
Một báo cáo mới cảnh báo tình hình ô nhiễm đang đe doạ sức khoẻ lên đến 200 triệu người trên khắp toàn cầu. Hai tổ chức môi trường độc lập là Hội Chữ thập xanh Thuỵ Sĩ và Viện Blacksmith có trụ sở tại Hoa Kỳ vừa mới công bố danh sách 10 điểm đen ô nhiễm nhất thế giới.
The top 10 most polluted places are spread over eight countries located in Africa, Asia, Eastern Europe, and Latin America. They are cited for threatening the lives of the millions of people who live there by exposing them to dangerous environmental toxins.
Góp mặt trong 10 địa danh “bẩn” nhất hành tinh này là 8 quốc gia đại diện từ Châu Phi, Châu Á, Đông Âu, và Châu Mỹ La tinh, nơi bị chỉ trích là đang đe doạ tính mạng của hàng triệu người đang sống tại đây do tiếp xúc phải các chất thải độc hại trong môi trường.
The report noted that pollutants in these places affect people through direct inhalation, food intake and skin contact. Poisonous substances include lead, cadmium, chrome, oil, pesticides, phenols, mercury, sarin, radionuclides and volatile organic compounds.
Theo bản báo cáo, người dân nơi đây bị nhiễm độc trực tiếp qua đường hô hấp, ăn uống và tiếp xúc qua da từ các chất độc hại như chì, cát- mi, crôm, dầu, thuốc trừ sâu, phê-non, thuỷ ngân, xa-rin, nuclit phóng xạ và hợp chất hữu cơ dễ bay hơi.
The senior technical adviser with the Blacksmith Institute, David Hanrahan, told VOA that four of the sites that were on the first list published in 2006 remain on this year’s list of the world’s most polluted.
Ông David Hanrahan, cố vấn kỹ thuật cấp cao thuộc Viện Blacksmith, cho biết có bốn địa danh từng bị liệt vào danh sách ô nhiễm nhất thế giới lần đầu tiên được công bố vào năm 2006 thì nay lại tiếp tục “đóng góp” vào danh sách năm nay.
“We have Chernobyl -- which is not going to go away, obviously -- in the Ukraine. We have two sites in Russia, of which one is a huge smelter, the other is a major chemical complex, which we think used to do a lot of chemical weapons. We have the mining site in Zambia, [on] which I said work has been done to improve. But, unfortunately, it is an extremely poor, abandoned place,” said Hanrahan.
Ông Hanrahan nói: "Trong 4 địa danh này không thể không có Chernobyl của Ukraine. Nga góp mặt 2 địa danh, một lò kim loại khổng lồ và một khu phức hợp hoá chất to lớn, nơi từng sản xuất vũ khí hoá học. Còn lại là hầm mỏ ở Zambia, nơi cũng đang có công tác cải thiện nhưng đáng tiếc là vẫn còn rất tồi tệ và hoang phế" Hanrahan nói.
The other sites are in Argentina, Bangladesh, Ghana, two places in Indonesia and Nigeria’s Niger River Delta.
Những địa danh khác nằm ở Argentina, Bangladesh, Ghana, hai nơi ở Indonesia và đồng bằng sông Niger thuộc Nigeria.
Despite the ever-present dangers posed by environmental toxins, Hanrahan said progress is being made in cleaning up some of the world’s polluted hot spots.
Mặc dù những mối nguy hiểm do độc tố trong môi trường luôn rình rập đe doạ người dân nơi đây nhưng ông Hanrahan cho biết đã có bước tiến trong công tác khắc phục tại một số “điểm đen” ô nhiễm của thế giới.
For example, he points out that the Dominican Republic was on the original top-10 list because of the high levels of lead at a recycling site. He says the country was dropped from the list after cleaning up the site and turning it into a playground.
Chẳng hạn như Nước Cộng hoà Dominic có tên trong danh sách đầu tiên vì có độ chì vượt mức cho phép tại một nhà máy tái chế. Ông cho biết quốc gia này đã lọt khỏi danh sách “đen” sau khi thực hiện công tác dọn dẹp, xử lý nhà máy này và cải tạo nó thành một sân chơi.
Similar success stories took place in other places -- including cities in China, which have reduced air pollution, in India and in eastern Russia.
Những nơi khác cũng đạt được thành công tương tự, đơn cử như những thành phố ở Trung Quốc đã giảm thiểu ô nhiễm không khí; ngoài ra còn có ở Ấn Độ và miền đông nước Nga.
Hanrahan says that in the past, the link between health and the environment tended to be underestimated. However, today public health authorities in many countries recognize the need to address these problems.
Ông Hanrahan nhận định trước đây người ta có khuynh hướng đánh giá thấp khả năng môi trường gây hại cho sức khoẻ. Tuy nhiên, hiện nay các nhà đứng đầu ngành y tế cộng đồng ở nhiều nước đã nhận thức được vấn đề này.
“It is causing problems that are really of the similar order as the big international public health concerns like tuberculosis and malaria, HIV/AIDS. Toxic pollution is, in many countries, [on] the same order of magnitude and that is being recognized, which is one of the things that we really are quite pleased about,” said Hanrahan.
"Ô nhiễm đang gây ra những vấn đề khiến ngành y tế cộng đồng trên quốc tế lo ngại giống như đối với những căn bệnh như lao, sốt rét, HIV / AIDS. Ở vài quốc gia, nhiễm độc được xếp ngang hàng với các căn bệnh này và dần đang được nhiều người chú ý hơn. Đây là một trong những điều khiến chúng tôi thực sự rất hài lòng", Hanrahan nói.
Hanrahan also said that more and more governments are seeing environmental pollution as a problem that can be tackled and overcome. He says developing countries that are dealing with these concerns are seeing significant improvements in the health of their people, especially among children, who are most at risk of getting ill or dying.
Ông Hanrahan cũng cho biết ngày càng có nhiều chính phủ các nước xem ô nhiễm môi trường là một vấn nạn cần phải đối phó và khắc phục. Ở các quốc gia đang phát triển chú trọng xử lý vấn đề này đã có những bước cải tiến đáng kể trong công tác bảo vệ sức khoẻ người dân, đặc biệt là trẻ em, đối tượng có nguy cơ đau ốm hoặc tử vong cao nhất.
Đăng bởi:
tvmthu
Bình luận
Đăng bình luận
1
Bình luận
TheTich
(31/12/2013 21:39:57)
Thanks!
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.