Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn hoá - Giải trí - Thể thao
Remorseful thief returns money to store he robbed 12 years ago (with apology note)
Gã trộm biết ăn năn trả lại tiền (kèm theo một lá thư xin lỗi) cho cửa hàng tạp hoá 12 năm trước gã đã lấy đồ của người ta
A former drug addict who robbed a grocery store over a decade ago has asked for forgiveness after returning the money he stole, along with an apology note.
Một gã trước đây nghiện ma tuý cách nay hơn 10 năm cướp của một cửa hàng tạp hoá đã xin được tha thứ sau khi trả lại số tiền gã lấy, cùng một lá thư xin lỗi.
Keosavanh Xayarath was threatened at gunpoint by the mystery man at his store in Nashville, Tennessee, around 11 years ago.
Khoảng 11 năm trước, Keosavanh Xayarath bị gã cướp bí ẩn kia chĩa súng đe doạ ngay tại cửa hàng của ông ở Nashville, tiểu bang Tennessee.
The remorseful criminal returned to the scene of his crime earlier this month to give back the $400 (£250), along with an apology note explaining his actions.
Tên tội phạm biết ăn năn ấy hồi đầu tháng này đã quay lại nơi gã gây án để trả lại 400 đô la Mỹ (250 bảng Anh), cùng một lá thư xin lỗi giải thích cho hành vi phạm tội của mình.
‘He was really insistent that we take this, that we had to take this,’ the store owner’s son, Somboon Wu, told WSMV.
Somboon Wu, con trai ông chủ cửa hàng nói với WSMV: "Anh ta cứ một mực đòi chúng tôi nhận lại, phải nhận lại những thứ này."
The note, simply addressed to ‘owner’, explained: ‘I do not use drugs anymore, and I feel I must make amends to the people I have hurt in the past.’
Mẩu thư ấy, chỉ nhằm gửi cho "ông chủ", giãi bày rằng: "Tôi giờ không còn nghiện ngập nữa, và cảm thấy mình phải bồi thường cho những người trước đây tôi đã làm tổn thương họ."
‘I hope you will accept this money and find forgiveness. Peace be with you, Anonymous.’
"Tôi mong ông sẽ nhận số tiền này và tha thứ cho tôi. Chúc ông bằng an. Kẻ vô danh."
InterAsian Market & Deli posted a picture of the letter on its Instagram page where it has received a positive response.
Cửa hàng InterAsian Market & Deli đăng hình lá thư này lên trang Instagram của mình và đã nhận được phản hồi tích cực trên đó.
‘This is truly inspirational and reminds us that there are plenty of good people in this world,’ said the store in a statement.
Chủ cửa hàng nói: "Chuyện này thật sự gây xúc động lòng người và nó nhắc nhở chúng ta rằng trên thế gian này vẫn còn rất nhiều người lương thiện."
‘To the anonymous person, we want to tell you all is forgiven and thank for your note. We don’t care about the money.
"Với người giấu tên kia ơi, chúng tôi muốn nói với anh rằng chúng tôi tha thứ hết cho anh và cám ơn anh đã để lại thư cho chúng tôi. Còn số tiền thì chúng tôi chẳng để tâm đến đâu.
‘We are more inspired and touched by your act. We hope you find peace in life and prosperity. Best wishes!’
"Chúng tôi cảm động với hành động của anh và anh đã cho chúng tôi nguồn cảm hứng mới. Chúng tôi mong anh bằng an và thành đạt trong cuộc sống. Chúc anh những điều tốt đẹp nhất!"
‘I am a drug addict. About 11 or 12 year ago I robber this store with a gun. I do not use drugs anymore and feal I must make amends to the people I have hurt in the past.

I came in you’re store around 9 or 10 o’clok in 2002 or 2003 and I got a 6 pack of beer and ask for cigarettes, when the registar opened to give change I pulled out a gun and took about $300 form the register then drove away in a white car. I hope you will accept this money and find forgiveness.


Peace be with you
-anonymous’

Tôi là kẻ nghiện ma tuý. Khoảng 11 hay 12 năm trước tôi dùng súng cướp của cửa hàng này. Giờ tôi không còn nghiện ngập nữa, và cảm thấy mình phải bồi thường cho những người trước đây tôi đã làm tổn thương họ."


Hồi năm 2002 hay 2003, tôi đến cửa hàng của ông quãng 9 hay 10 giờ gì đó và đòi mua 6 thùng bia và thuốc hút, khi người bán mở két để thối tiền thì tôi rút súng ra và cướp khoảng 300 đô la rồi nhảy lên chiếc xe hơi trắng bỏ đi. Tôi mong ông nhận lấy số tiền này và tha lỗi cho tôi.

Chúc ông bằng an
- người giấu tên

 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
2 Bình luận
fly_without_wings_angel(18/09/2013 21:50:04)
I really like it! Thanks a lot!
TheTich(18/09/2013 19:28:27)
Thanks, this translation is very good!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.