Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
OBAMA: A Strike On Syria Would 'Absolutely' Be Off If Syria Gives Up Its Chemical Weapons
Tổng thống Obama: "Chắc chắn" sẽ không tấn công Syria nếu nước này từ bỏ vũ khí hoá học của mình
President Barack Obama said Monday that he would "absolutely" put plans for strikes on Syria on hold if Syrian President Bashar al-Assad gave up control of his country's chemical weapons.
Tổng thống Barack Obama hôm thứ hai đã nói ông sẽ "chắc chắn" ngừng kế hoạch tấn công Syria lại nếu tổng thống Syria Bashar al-Assad từ bỏ kiểm soát vũ khí hoá học của quốc gia này.
"Absolutely — if, in fact, that happens," Obama said in an interview with ABC's Diane Sawyer, which was one of six interviews he gave at the White House on Monday.
"Chắc chắn - nếu chuyện đó xảy ra thực sự" - ông Obama nói trong một cuộc phỏng vấn với Diane Sawyer của đài ABC, một trong 6 cuộc phỏng vấn của tổng thống tại Nhà Trắng hôm thứ hai.
Obama's comments came after a day of unexpected developments in the Syria situation that signaled a potentially dramatic shift in course on Syria. Secretary of State John Kerry first made what appeared to be an offhand remark in London early Monday, suggesting that Syria could potentially avoid a U.S. attack if it handed over "every single bit of his chemical weapons" to the international community in the next week.

Những bình luận của ông Obama được đưa ra sau một ngày đầy những diễn biến bất ngờ về tình hình Syria báo hiệu một sự thay đổi có thể rất kịch tính. Sáng sớm hôm thứ hai, ông ngoại trưởng Mỹ John Kerry lần đầu tiên bình luận thoải mái tại Luân Đôn, rằng Syria có thể tránh được cuộc tấn công của Mỹ nếu giao nộp "tất cả vũ khí hoá học" cho cộng đồng quốc tế trong tuần tới.

Russia immediately jumped on the offer, despite the State Department's furious walk-backs of Kerry's remarks as "rhetorical" and "hypothetical." And Syria said it would "welcome" the offer.
Nga ngay lập tức chộp lấy đề xuất đó, mặc dù Bộ ngoại giao (Hoa Kỳ) nhanh chóng nói lại rằng những lời của ông Kerry là có tính "tu từ" và mang tính"giả thuyết". Và Syria cho biết họ "hoan nghênh" đề xuất ấy.
Obama echoed his sentiments in an interview with CNN's Wolf Blitzer.
Ông Obama lặp lại quan điểm của mình trong một cuộc phỏng vấn với Wolf Blitzer của CNN.
"It's possible if it's real," Obama said. "... It's certainly a positive development."
Ông Obama phát biểu: "Có thể nếu đó là thật. Chắc chắn đó là một bước tiến tích cực."
Obama told PBS' Gwen Ifill and Fox News' Chris Wallace that he had "conversations" with Russian President Vladimir Putin about this issue during their conversation last week at the G20 summit in St. Petersburg. But he emphasiz​ed that even if this deal led to a "breakthrough," it would require strict conditions and follow-up.
Ông Obama nói với Gwen Ifill của tờ PBS và Chris Wallace của hãng tin Fox News là ông đã "đối thoại" với Tổng thống Nga Vladimir Putin về vấn đề này trong cuộc hội đàm của họ tại hội nghị thượng đỉnh G20 ở St. Petersburg cuối tuần trước. Nhưng ông nhấn mạnh rằng ngay cả khi thỏa thuận này đưa đến một “bước đột phá”, thì đòi hỏi phải có những điều kiện nghiêm ngặt và bước đi tiếp theo.
In interviews with NBC and Fox News, Obama quoted former President Ronald Reagan, saying he would "trust but verify" Russia's offer. After the interview on NBC, Savannah Guthrie reported, citing a senior administration official, that Putin initiated the conversations.
Trong các cuộc phỏng vấn với NBC và Fox News, ông Obama dẫn lại lời của cựu tổng thống Ronald Reagan, rằng ông sẽ "tin tưởng nhưng vẫn phải kiểm chứng" đề xuất của Nga. Sau cuộc phỏng vấn trên NBC, viện dẫn theo một quan chức cao cấp, Savannah Guthrie cho biết ông Putin là người khơi mào các cuộc đối thoại.
"We will pursue this diplomatic track," Obama told Fox News' Wallace. "I fervently hope that this can be resolved in a non-military way. But I think it is important for us not to let the, you know, the pedal off the metal when it comes to making sure that they understand that we mean what we say about these international bans on chemical weapons."
Ông Obama nói với Wallace của hãng tin Fox News: “Chúng tôi sẽ theo đuổi con đường ngoại giao này. Tôi vô cùng hi vọng có thể giải quyết vấn đề bằng biện pháp phi quân sự. Nhưng theo tôi, điều quan trọng với chúng ta là không được chậm trễ khi phải chắc chắn rằng họ hiểu được chúng ta muốn họ tuân thủ các lệnh cấm quốc tế về vũ khí hoá học.
Obama also took credit for Russia's offer, noting that it did not come without the threat of U.S. military action.
Ông Obama cũng giành công trạng với đề xuất của Nga, ông giải thích rằng nếu không có đe doạ hành động bằng quân sự của Hoa Kỳ thì không có chuyện đó đâu.
"I don't think we would have gotten to this point unless we had maintained a credible possibility for a military strike and I don't think now is the time for us to let up on that," Obama told ABC.
Ông Obama nói với hãng ABC: "Tôi nghĩ chúng ta hẳn sẽ không có được điều này nếu chúng ta không duy trì một khả năng có thể tin được là sẽ tấn công quân sự và tôi cho rằng bây giờ không phải là thời điểm để chúng ta ngừng lại."
As Obama's interviews aired, Senate Majority Harry Reid pulled a critical test vote that was scheduled for Wednesday.
Khi cuộc phỏng vấn của Obama được phát sóng, Thủ lĩnh phe đa số Dân chủ tại Thượng viện Harry Reid hoãn cuộc bỏ phiếu phê chuẩn quan trọng mà theo kế hoạch là diễn ra vào ngày thứ tư.
"I don't anticipate that you would see a succession of votes this week or anytime in the immediate future," Obama told ABC. "So I think there will be time during the course of the debates here in the United States for the international community, the Russians and the Syrians to work with us and say is there a way to resolve this."
"Tôi không nói trước được đợt bỏ phiếu tiếp theo sẽ diễn ra trong tuần này hay bất kỳ thời điểm nào trong tương lai gần." - Ông Obama nói với ABC. "Tôi nghĩ trong khi các cuộc tranh luận ở nước Mỹ này diễn ra thì sẽ có thời gian cho cộng đồng quốc tế, Nga và Syria hợp tác với chúng ta và sẽ tìm ra biện pháp giải quyết vấn đề này."
He also said on multiple networks that he still planned to address the nation in a primetime speech on Tuesday night, amid rising opposition from both the public and in Congress. Obama told NBC that he "wouldn't say I'm confident" about the chances of Congressional authorization.
Ông cũng nói trên nhiều kênh thông tin rằng ông vẫn có kế hoạch phát biểu trước dân chúng vào "giờ vàng" tối thứ ba, giữa lúc xuất hiện ngày càng nhiều phản đối của cả dân chúng lẫn quốc hội. Ông Obama nói với NBc rằng ông "sẽ không nói tôi tự tin" về khả năng được quốc hội phê chuẩn."
When asked by NBC whether he would carry out strikes in case Congress denies his request, he said he hadn't made up his mind.
Khi được NBC hỏi liệu ông có tiến hành các cuộc tấn công không trong trường hợp quốc hội bác đề nghị của mình, ông nói ông vẫn chưa có quyết định.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.