Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Tất cả từ điển
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Tin tức thời sự
1
2
3
4
5
Python prayers pay off for farmer
Cúng tiền “trăn thần” cho bác nông dân
Ever since he found a three-metre long python and its 39 babies near his home on Monday, farmer Chan Tha, 40, has become something of a minor celebrity in his village in Kampong Chhnang province’s Phsar Chhnang commune.
Suốt từ khi tìm thấy con trăn dài 3 mét và 39 trăn con ở gần nhà hôm thứ hai đến nay, bác nông dân Chan Tha, 40 tuổi, bỗng trở thành một người khá là nổi tiếng trong ngôi làng thuộc xã Phsar Chhnang, tỉnh Kampong Chhnang.
Believing the snake to possess magical powers, hundreds of villagers have arrived daily to Tha’s home to pray to the animal and make donations for good luck, commune police chief Ngouk Bunthy said yesterday.
Ngày hôm qua vị cảnh sát trưởng của xã cho hay, với niềm tin rằng con trăn đó sở hữu sức mạnh huyền diệu, hàng trăm dân làng mỗi ngày đều đến nhà bác Tha cúng tế con vật ấy và quyên góp để cầu may mắn.
“And some pay money,” he added. “Five hundred or 1,000 riel to the python.”
"Có một số người cúng tiền cho con trăn. 5 trăm hoặc 1 ngàn đồng riel". Vị cảnh sát trưởng cho biết thêm.
Tha and his son found the 20-kilogram python and its offspring when searching for crickets near his house. The duo took the animals back home and have been caring for them as pets.
Bác Tha và con trai tìm thấy con trăn nặng 20kg và các con của nó khi đi bắt dế gần nhà. Hai người họ đem những con vật này về nhà và chăm sóc chúng như thú cưng.
Sun Kosal, chief of the provincial forestry administration, declined to comment yesterday, but Bunthy said the authorities were reluctant to remove the python as villagers feel misfortune would befall them if that happened and might use violence to stop forestry officials.
Sun Kosal, trưởng cơ quan kiểm lâm tỉnh, ngày hôm qua đã từ chối bình luận, nhưng Bunthy nói chính quyền bất đắc dĩ lắm mới đưa con trăn đi nơi khác vì dân làng cảm thấy tai hoạ sẽ ập xuống đầu họ nếu việc đó diễn ra và họ có thể sử dụng bạo lực để ngăn các cán bộ kiểm lâm.
“We are worried that what they are doing will harm the python and its babies,” he said. “So we asked the farmer to take the python to the experts for safe-keeping, but he rejected us because he thinks having this python has improved his living standard.”
"Chúng tôi lo rằng những gì họ đang làm sẽ có hại cho con trăn và các con của nó. Vì vậy chúng tôi yêu cầu ông ta đưa con trăn đến cho các chuyên gia để nó được chăm sóc một cách an toàn, nhưng ông nông dân ấy từ chối vì ông ta cho rằng việc sở hữu con trăn này giúp cải thiện mức sống của mình."
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.