Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Tất cả từ điển
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Tin tức thời sự
1
2
3
4
5
(1)
Website offers Vietnamese women's virginity for sale in Singapore
Trang web quảng cáo bán trinh thiếu nữ Việt ở Singapore
Pay $3,000 for deflowering a woman?
Trả 3000 đô để mua cái ngàn vàng của một cô gái?
That is what one website is offering men here.
Đó là những gì mà một trang web đang quảng cáo cho cánh đàn ông ở đây.
Mr Clive Lim claimed to have eight Vietnamese women here, and showed us a link to the profiles of these women when TNP reporters posed as an interested customer.
Clive Lim tuyên bố gã có 8 thiếu nữ Việt ở đây, và cho chúng tôi một đường link đến các bản lý lịch về những cô gái này khi phóng viên The New Pape đóng vai khách hàng có nhu cầu hỏi.
The offer, which was also on the Singapore version of Craigslist, said that the women could be picked up from the airport or delivered to the chosen location or hotel.
Quảng cáo ấy, cái quảng cáo mà cũng được đăng trên trang Craigslist, phiên bản của Singapore, cho hay là có thể rước các cô gái từ sân bay hoặc các cô được giao tận khách sạn hay địa điểm đã chọn.
The minimum price was $3,000 for seven days and nights.
Giá tối thiểu là 3000 đô cho 7 ngày đêm.
Mr Lim’s sites also provided an FAQ section which explains why there is a minimum number of days for a booking, and whether the fee covered the girls’ airfares and hotel charges.
Các trang của Lim còn cung cấp mục hỏi đáp (FAQ) để giải thích rõ tại sao mỗi lần đặt trước tối thiểu phải là 7 ngày, và mức phí ấy có bao gồm tiền khách sạn và tiền vé máy bay cho cô gái hay không.
Association of Women for Action and Research executive director Corinna Lim cautions that “even if the women are not underage and have consented, the sale price indicates that these women are being exploited".
Giám đốc điều hành Hiệp hội Nghiên cứu và Hành động vì phụ nữ Singapore Corinna Lim cảnh báo: "Dù là những phụ nữ này không phải là vị thành niên và họ tự nguyện thì mức giá ấy cũng cho chúng ta thấy rằng những người phụ nữ này đang bị bóc lột.
Đăng bởi:
emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.