Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khoa học - Công nghệ
Samsung seeks US sales ban on Ericsson products
Samsung tìm cách cấm bán sản phẩm của Ericsson ở Hoa Kỳ
Samsung Electronics has sought a ban on the import and sales of some Ericsson products in the US which it claims infringe its patents.
Công ty điện tử Samsung đã tìm cách cấm nhập khẩu và bán một số sản phẩm của Ericsson ở Hoa Kỳ mà Samsung tuyên bố là vi phạm bằng sáng chế của hãng.
In a complaint filed with the US International Trade Commission (ITC), Samsung has accused Ericsson of breaching seven of its patents.
Trong một đơn kiện gửi lên Ủy ban Thương mại quốc tế Hoa Kỳ (ITC), Samsung đã buộc tội Ericsson vi phạm bảy bằng sáng chế của hãng.
In a complaint filed with the US International Trade Commission (ITC), Samsung has accused Ericsson of breaching seven of its patents.
Trong một đơn kiện gửi lên Ủy ban Thương mại quốc tế Hoa Kỳ (ITC), Samsung đã buộc tội Ericsson vi phạm bảy bằng sáng chế của hãng.
The move counters Ericsson's complaint to the ITC, made in November, seeking a sales ban on some Samsung products.
Động thái này chống lại đơn kiện của Ericsson gửi đến ITC hồi tháng Mười Một nhằm tìm cách cấm bán một số sản phẩm của Samsung.
Ericsson has also claimed that Samsung infringed some of its patents.
Ericsson cũng đã tuyên bố Samsung vi phạm vài bằng sáng chế của hãng.
The Swedish firm had a licensing deal with Samsung under which the South Korean manufacturer was allowed to use various technologies patented by Ericsson in its products.
Công ty Thụy Điển đã thoả thuận về giấy phép với Samsung, theo đó nhà sản xuất Hàn Quốc được phép sử dụng nhiều công nghệ khác nhau do Ericsson cấp bằng sáng chế trong các sản phẩm của Samsung.
However, the two firms have failed to renew the agreement, despite negotiating for almost two years.
Tuy nhiên, hai công ty đã không thể gia hạn thoả thuận trên, mặc dù đã thương lượng trong gần hai năm.

Ericsson has claimed that Samsung wants to reduce the fee it pays to license the said patents, while Samsung has argued that the fee demanded by Ericsson is too high.

Ericsson khẳng định Samsung muốn giảm mức phí mà hãng phải trả để cấp phép cho các bằng sáng chế nói trên, trong khi Samsung tranh luận rằng mức phí mà Ericsson yêu cầu là quá cao.
"We have sought to negotiate with Ericsson in good faith. However, Ericsson has proven unwilling to continue such negotiations by making unreasonable claims, which it is now trying to enforce in court," Samsung said in a statement.
"Chúng tôi đã tìm cách thương lượng với Ericsson với ý tốt. Tuy nhiên, Ericsson đã tỏ ra không muốn tiếp tục thương lượng bằng cách gửi những đơn kiện vô lý mà hiện tại hãng đang cố gắng thực thi tại toà án," Samsung phát biểu.
"Under such circumstances, we have no choice but to take the steps necessary to protect our company."
"Trong những trường hợp như thế, chúng tôi buộc lòng phải có những biện pháp cần có để bảo vệ công ty của chúng tôi.”
Patent sharing

Ericsson is one of the earliest innovators in the telecommunications field and holds thousands of patents for technologies used in everyday global communication.

Chia sẻ bằng sáng chế

Ericsson là một trong những nhà cách tân sớm nhất trong lĩnh vực viễn thông và nắm giữ hàng ngàn bằng sáng chế cho công nghệ được dùng trong truyền thông hàng ngày trên toàn cầu.

Some of these technologies are key to products made by other manufacturers such as Samsung.
Vài công nghệ kể trên rất quan trọng đối với các sản phẩm do các nhà sản xuất khác làm ra, chẳng hạn như Samsung.
Companies which hold patents to such essential technologies enter licensing agreements with other manufacturers allowing them the use of patents under fair, reasonable and non-discriminatory conditions.
Các công ty nắm giữ bằng sáng chế đối với những công nghệ thiết yếu thường thoả thuận bản quyền với các nhà sản xuất khác, cho phép họ sử dụng bằng sáng chế với những điều kiện công bằng, hợp lý và không phân biệt đối xử.
Firms pay royalties to the patent holder to use the technology.
Các công ty đều trả tiền bản quyền cho người được cấp bằng sáng chế để sử dụng công nghệ trên.
Ericsson earned $938m (£585m) last year in revenue from more than 100 licence agreements with companies in the industry.
Năm ngoái, Ericsson kiếm được 938 triệu đô-la Mỹ (tức 585 triệu bảng Anh) doanh thu từ hơn 100 thoả thuận về giấy phép với các công ty trong ngành.
Earlier this month, European Union competition regulators accused Samsung of abusing its position of holding key patents, while trying to negotiate royalty rates with rival Apple.
Đầu tháng này, các nhà điều phối cạnh tranh ở Liên minh châu Âu đã buộc tội Samsung lạm dụng vị thế nắm giữ các bằng sáng chế then chốt, trong lúc cố gắng thương lượng tiền bản quyền với đối thủ Apple.
Meanwhile, Nokia and Apple have also taken rivals to court over patent infringement.
Đồng thời, Nokia và Apple cũng đưa các đối thủ ra toà vì vi phạm bằng sáng chế.
 
Đăng bởi: all smiles
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.