Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Kinh tế
Wen promises to boost Chinese growth
Ông Ôn Gia Bảo hứa sẽ đẩy mạnh tăng trưởng Trung Quốc
Mr. Wen acknowledged the downturn that has gathered pace in China in recent months. But he insisted his government still had the ability and the will to stabilise the economy, albeit at lower levels than the annual average 10.7 per cent growth seen throughout his time in office.
Ông Ôn thừa nhận thời kỳ suy thoái đã tăng tốc ở Trung Quốc trong mấy tháng gần đây. Nhưng ông nhấn mạnh chính phủ nước này vẫn còn khả năng và ý chí để ổn định nền kinh tế, mặc dù ở mức thấp hơn mức tăng trưởng trung bình hàng năm 10.7 % trong suốt thời gian ông đương quyền.
Tianjin, China (Financial Times) -- Wen Jiabao, China's premier, has promised Beijing will do more to boost flagging growth in the Chinese economy in the coming months as he delivered a spirited defence of his economic legacy and his decade in power.
Theo in từ Thiên Tân, Trung Quốc (Thời báo tài chính) – Ông Ôn Gia Bảo, thủ tướng Trung Quốc, đã đưa ra lời hứa rằng Bắc Kinh sẽ hành động nhiều hơn nữa để đẩy mạnh mức tăng trưởng hiện đang suy yếu của nền kinh tế này trong những tháng tới một khi ông đưa ra biện pháp phòng thủ thật linh hoạt cho di sản kinh tế và cho cả thập niên mà ông đương quyền.
His speech at the World Economic Forum in the eastern Chinese city of Tianjin on Tuesday is likely to be his last high-profile appearance on the global stage before he is replaced as the third-most-senior cadre in the Chinese Communist party next month. He is scheduled to step down as premier in March next year.
Bài diễn văn của ông được đăng trên Diễn đàn Kinh tế Thế giới ở thành phố Thiên Tân thuộc phía đông Trung Quốc vào hôm thứ ba và đây có lẽ là sự xuất hiện cuối cùng của ông trên vũ đài thế giới trước khi ông trở thành cán bộ cấp cao nhất thứ ba trong Đảng cộng sản Trung Quốc vào tháng sau. Theo dự kiến, ông sẽ rút lui khỏi cương vị thủ tướng vào tháng ba năm tới.
Mr. Wen acknowledged the downturn that has gathered pace in China in recent months. But he insisted his government still had the ability and the will to stabilise the economy, albeit at lower levels than the annual average 10.7 per cent growth seen throughout his time in office.
Ông Ôn thừa nhận thời kỳ suy thoái đã tăng tốc ở Trung Quốc trong mấy tháng gần đây. Nhưng ông nhấn mạnh chính phủ nước này vẫn còn khả năng và ý chí để ổn định nền kinh tế, mặc dù ở mức thấp hơn mức tăng trưởng trung bình hàng năm 10.7 %  trong suốt thời gian ông đương quyền.
"Even though our government revenues slowed significantly in the past two months, by the end of July we still had about Rmb1tn [$158bn] in surplus on our government balance sheet and we have set aside around Rmb100bn as our stability and adjustment fund which we will not hesitate to use," Mr Wen said.
"Mặc dù thu nhập chính phủ quốc gia chúng tôi chậm lại đáng kể trong hai tháng qua, vào cuối Tháng bảy chúng tôi vẫn còn khoảng một tỷ tỷ nhân dân tệ [tương đương 158 tỷ đô-la Mỹ] thặng dư chính phủ trên bảng cân đối kế toán và chúng tôi đã không ngần ngại dành riêng 100 tỷ nhân dân tệ cho quỹ ổn định và điều chỉnh," ông Ôn đã nói.
He outlined a number of steps the government had taken this year to prop up the Chinese economy, including tax cuts, interest rate cuts, steady growth in the money supply and stepped up infrastructure investment.
Ông phác thảo ra một số bước mà chính phủ đã tiến hành trong năm nay để hỗ trợ cho nền kinh tế Trung Quốc, bao gồm cắt giảm thuế, cắt giảm lãi suất, tăng trưởng đều đặn nguồn cung tiền và tăng cường đầu tư hạ tầng kỹ thuật.
But he stressed that the government had not yet taken any extraordinary measures beyond the budget published at the start of the year and pledged that China would meet its target of expanding the economy by 7.5 per cent this year.
Nhưng ông nhấn mạnh rằng chính phủ vẫn chưa thực hiện bất cứ biện pháp nào mang tính bứt phá ngoài ngân sách công bố vào đầu năm và cam kết Trung Quốc sẽ đạt mục tiêu mở rộng nền kinh tế đề ra khoảng 7.5 % năm nay.
The economy grew 7.8 per cent in the first half of the year and has deteriorated since then, putting it on track to grow by its lowest annual rate in 13 years.
Nền kinh tế này đã tăng trưởng 7.8 % trong sáu tháng đầu năm và từ đó suy giảm đi, đưa nền kinh tế đi theo hướng tăng tỉ lệ hàng năm thấp nhất trong 13 năm qua.
 
Đăng bởi: xathutreonhanhdudu
Bình luận
Đăng bình luận
2 Bình luận
avatarjqk@gmail.com(09/06/2013 10:34:33)
..sự xuất hiện cuối cùng của ông trên vũ đài thế giới trước khi ông trở thành cán bộ cấp cao nhất thứ ba trong Đảng cộng sản Trung Quốc vào tháng sau --> Ông ấy đã là cán bộ cấp cao đứng thứ ba rồi, sau bài bài phát biểu đấy ông sẽ từ nhiệm.
undead(28/02/2013 16:27:35)
Thank you for your translating!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.