Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khoa học - Công nghệ
What the Apple-Samsung verdict means for your smartphone
Phán quyết trong vụ kiện Apple-Samsung có ý nghĩa như thế nào đối với điện thoại thông minh của bạn?
NEW YORK (CNNMoney) -- The historic patent battle between Apple and Samsung has come to an end, with the verdict largely favoring Apple -- and it's likely to ripple across the entire smartphone industry.
NEW YORK ( CNNMoney ) – Cuộc chiến lịch sử về bằng phát minh giữa Apple và Samsung đã đến hồi kết, với phán quyết chủ yếu nghiêng về phía Apple – và có lẽ phán quyết này sẽ làm gợn sóng toàn bộ ngành công nghiệp điện thoại thông minh.
Apple and Samsung accused each other of infringing on software patents; Apple's allegations also included a few design patents.
Apple và Samsung buộc tội nhau đã xâm phạm bằng phát minh về phần mềm; cáo buộc của Apple còn liên quan đến một vài bằng sáng chế về thiết kế.
A California jury on Friday found Samsung had infringed on the majority of the patents in question -- including software features like double-tap zooming and scrolling -- and recommended that Apple be awarded more than $1 billion in damages. On the design front, many Samsung devices were found to infringe on hardware style or icon setup.
Hội đồng xét xử tại California hôm thứ Sáu đã tuyên bố Samsung xâm phạm phần lớn các bằng phát minh được đề cập trong vụ kiện – bao gồm những tính năng về phần mềm như kích đúp lên màn hình để phóng to/thu nhỏ và cuộn trang – và hội đồng xét xử cũng đề nghị Apple sẽ nhận khoản tiền bồi thường hơn 1 tỉ đô-la Mỹ. Xét về thiết kế, nhiều thiết bị của Samsung bị toà tuyên bố là đã xâm phạm thiết kế phần cứng hoặc cách sắp xếp biểu tượng.
Samsung is widely expected to appeal the ruling, but as it stands now, the verdict could significantly affect both smartphone users and other industry players.
Nhiều người cho rằng Samsung sẽ kháng cáo phán quyết này, nhưng hiện tại, phán quyết này có thể ảnh hưởng đáng kể đến cả người dùng điện thoại thông minh và các công ty khác trong ngành.
What happens to my Samsung phone? 
Chuyện gì sẽ xảy ra với điện thoại Samsung của tôi?
Apple's design and software claims involved scores of Samsung devices, including the Nexus S 4G and S II.
Tuyên bố về quyền sở hữu thiết kế và phần mềm của Apple liên quan đến rất nhiều thiết bị của Samsung, bao gồm Nexus S 4G và S II.
As a result of the ruling, Apple could request an injunction against the Samsung devices that were found to have infringed on its patents. That means Samsung could be forced to take those gadgets off the market until they are changed.
Theo phán quyết này, Apple có thể yêu cầu cấm bán các thiết bị của Samsung đã bị toà tuyên bố là đã xâm phạm bằng sáng chế của Apple. Điều đó có nghĩa là Samsung có thể buộc phải thu hồi các thiết bị đó khỏi thị trường cho đến khi chúng được sửa đổi.
If you already own the devices in question, though, don't worry: Even with an injunction, no one can pry the phone out of your hands. But it's possible that your phone could receive a software update that tweaks how it looks and works.
Thế nhưng, nếu bạn đang sở hữu các thiết bị nói trên thì cũng đừng lo lắng: Thậm chí với lệnh cấm bán này, không ai có thể lấy đi chiếc điện thoại từ tay bạn. Nhưng có thể điện thoại của bạn sẽ nhận được một bản cập nhật phần mềm có thể điều chỉnh giao diện và cách hoạt động.
What about my Samsung Galaxy tablet? 
Còn máy tính bảng Samsung Galaxy của tôi thì sao?
This category offered one spot of good news for Samsung: The jury ruled that Samsung's Galaxy Tab tablets did not infringe on Apple's design patents for the iPad.
Phân khúc này đã mang đến một tin vui cho Samsung: hội đồng xét xử phán quyết rằng máy tính bảng Samsung Galaxy Tab không xâm phạm bằng sáng chế về thiết kế của Apple dành cho iPad.
What does the ruling mean for Google and Android? 
Phán quyết này có ý nghĩa như thế nào đối với Google và Android?
Samsung wasn't able to prove any of Apple's patents invalid, which is the major point that could affect other smartphone industry titans.
Samsung đã không thể chứng minh bất kì bằng sáng chế nào của Apple là vi phạm, đây là điểm mấu chốt có thể ảnh hưởng đến những gã khổng lồ khác trong ngành công nghiệp điện thoại thông minh.
Armed with loads of significant patents now deemed valid in court, Apple could go on to sue other companies -- namely, Android maker Google and its hardware partners.
Được trang bị rất nhiều bằng phát minh quan trọng hiện được cho là hợp lệ tại toà, Apple có thể tiếp tục kiện những công ty khác như nhà sản xuất Android – Google, và các đối tác phần cứng của hãng này.
Samsung is the largest manufacturer of Android devices, and while the software does vary a bit across manufacturers, it's largely similar. So smartphone makers could be sued for similar software infringements, and Google may have to tweak Android's user interface.
Samsung là nhà sản xuất thiết bị Android lớn nhất, và mặc dù phần mềm trên thiết bị Android có một chút khác biệt giữa các nhà sản xuất, nhưng đa phần là giống nhau. Vậy các hãng sản xuất điện thoại thông minh có thể bị kiện vì những vi phạm tương tự về phần mềm, và Google có thể sẽ phải chỉnh sửa giao diện người dùng của Android.
Google's shares were down about 1% in after-hours trading late Friday, while Apple's stock jumped nearly 2% to a record high near $675.
Cổ phiếu của Google giảm khoảng 1% trong giao dịch sau giờ đóng cửa cuối hôm thứ Sáu, trong khi cổ phiếu của Apple tăng gần 2% lên đến mức cao kỷ lục gần 675 đô la Mỹ.
Will we see any changes to future phone and tablet hardware? 
Sẽ có sự thay đổi trong phần cứng điện thoại và máy tính bảng tương lai?
Chris Carani, an intellectual property attorney and design law expert at McAndrews, Held & Malloy, says the verdict could spark "a burst of creativity" in the design of future devices. Competitors won't want to risk being slapped with a design infringement lawsuit, given that it costs so much money to roll out a new smartphone or tablet.
Chris Carani, luật sư tài sản trí tuệ và chuyên gia luật pháp về thiết kế của công ty McAndrews, Held & Malloy, cho biết quyết định của toà có thể sẽ tạo ra “sự bùng nổ sáng tạo” trong thiết kế của các thiết bị trong tương lai. Các công ty cạnh tranh sẽ không muốn đánh liều để vướng vào vụ kiện vi phạm thiết kế, xét về khía cạnh sẽ rất tốn kém để cho ra mắt một chiếc điện thoại thông minh hoặc máy tính bảng mới.
"Competitors will have to go back to the drawing board, and give their designers more creative license," Carani says. "They'll have to create something very different as far as the visual experience, and that choice could be a great benefit for consumers."
"Các công ty cạnh tranh sẽ phải suy tính lại, và cho phép các nhà thiết kế của mình sáng tạo hơn," Carani nói. "Họ sẽ phải sáng tạo ra cái gì đó rất khác biệt liên quan đến trải nghiệm trực quan, và sự lựa chọn đó có thể sẽ rất có lợi cho người tiêu dùng."
What happens now? Does Samsung have to pay up? 
Hiện mọi chuyện diễn biến ra sao? Samsung có phải trả toàn bộ khoản tiền bồi thường?
Before the verdict even came down, industry experts predicted that an appeal would be all but certain in this complex case.
Trước khi có phán quyết, các chuyên gia trong ngành đã dự đoán rằng kháng cáo gần như là điều chắc chắn trong vụ kiện rắc rối này.
Samsung alluded strongly to that point in a statement e-mailed to CNN after the verdict: "This is not the final word in this case or in battles being waged in courts and tribunals around the world, some of which have already rejected many of Apple's claims."
Samsung đã đề cập đến việc này trong một phát biểu được gửi đến CNN qua e-mail sau khi có phán quyết: "Đây không phải là phán quyết cuối cùng trong vụ kiện này hoặc trong các trận chiến được châm ngòi tại các toà án khắp nơi trên thế giới, trong đó có một số toà án đã bác bỏ nhiều tuyên bố về quyền sở hữu của Apple."
Apple, of course, was thrilled with the ruling: "The mountain of evidence presented during the trial showed that Samsung's copying went far deeper than even we knew."
Dĩ nhiên Apple rất vui sướng vì phán quyết trên: "Một núi bằng chứng được đệ trình rong phiên xét xử cho thấy việc sao chép của Samsung đi xa hơn nhiều so với những gì chúng tôi biết"
Samsung has to be sorely disappointed, but it has enough cash to handle the $1 billion ruling with relative ease: It earned $12 billion last year and has $14 billion in cash in the bank. 
Samsung ắt hẳn hết sức thất vọng, nhưng hãng vẫn có đủ tiền của để lo liệu phán quyết 1 tỷ đô-la Mỹ này khá dễ dàng: Năm ngoái, hãng thu được 12 tỷ đô-la Mỹ và hiện có 14 tỷ đô-la Mỹ tiền mặt trong ngân hàng.
If Samsung does choose to appeal, it's unclear what timeline that move will follow. The case involved 109 pages of instructions, although in a surprise move, the jury came back with a verdict after only three days
Nếu Samsung thật sự chọn kháng án, thì vẫn chưa rõ lịch trình cho động thái này sẽ như thế nào. Vụ kiện này liên quan đến 109 trang chỉ thị, thế nhưng bằng một động thái bất ngờ, hội đồng xét xử đã đưa ra phán quyết chỉ sau ba ngày hội ý. 
 
Đăng bởi: lhbaolv
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.