Không một từ nào gây ra nhiều lo lắng cho du khách thiếu kinh nghiệm hơn từ "toilet" (nhà vệ sinh), vì tên gọi chính xác của nhà vệ sinh (lavatory/WC/powder room) mỗi nước mỗi khác. Và đặc biệt, vì từ này thường được sử dụng trong câu hỏi khẩn cấp. Trong lúc tuyệt vọng liên quan đến dạ dày-ruột, người Mỹ sẽ không tài nào tìm ra được nơi cần thiết với cái uyển ngữ câu nệ của họ là "restroom" (phòng nghỉ ngơi) hoặc "bathroom" (phòng tắm). Với người Anh, "restroom" là toàn bộ một căn phòng yên tĩnh bao gồm ghế trường kỷ mềm mại cho người bị choáng hay bị ngất và muối ngửi để chữa ngất, và "bathroom" ít nhất cũng gợi lên một căn phòng có bồn tắm. Người Mỹ ngại nói thẳng từ "toilet", vì từ này làm cho người ta không chỉ nghĩ đến cái bồn cầu sứ đựng chất thải của con người, mà còn liên tưởng đến hành động tiết ra chất thải. May thay, nếu không muốn phải nói ra từ "toilet" đầy hình tượng thì có thể học theo người Anh dùng từ "loo" (cũng là "toilet"), từ này cho phép du khách nói nghe có vẻ sành sỏi tiếng lóng và hiểu rõ vấn đề, đồng thời buộc người Anh phải bỏ đi cái vẻ mặt nhăn nhó vì khó hiểu, vẻ mặt giả vờ đau khổ.