Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Khoa học - Công nghệ
Mozilla's B2G to be called Firefox OS, will ship in 2013
Dự án B2G của Mozilla được gọi là Firefox OS sẽ ra mắt trong năm 2013
Several new device manufacturers and mobile carriers have lined up to support Mozilla’s mobile operating system. The software platform, which is based on Mozilla’s Boot2Gecko (B2G) project, will be called Firefox OS when it launches on handsets next year.
Một số nhà sản xuất thiết bị và các nhà mạng di động mới đã lên lộ trình để hỗ trợ hệ điều hành di động của Mozilla. Nền tảng phần mềm này dựa trên dự án Boot2Gecko (B2G) của Mozilla, sẽ được gọi là hệ điều hành Firefox OS sau khi nó ra mắt trên các thiết bị cầm tay trong năm tới.

Mozilla began working on the B2G project last year, aiming to offer a truly open alternative to existing mobile operating systems. The B2G application stack and runtime environment are built around standards-based Web technologies instead of platform-specific development tools and frameworks.

Mozilla bắt đầu làm việc trên các dự án B2G vào năm ngoái, nhằm cung cấp một giải pháp thay thế mã nguồn mở hoàn toàn cho các hệ điều hành điện thoại di động hiện có. Mảng ứng dụng và môi trường hoạt động thời gian thực của  B2G được xây dựng xung quanh các công nghệ dựa trên tiêu chuẩn Web thay vì dùng các mô hình và công cụ phát triển theo nền tảng.

Alongside B2G, Mozilla is also working on a complementary effort to extend Web standards with capabilities that are needed by mobile applications, such as APIs for power management and telephony. Mozilla hopes to ensure that the open Web will provide a rich platform for application development that is competitive with the native stacks supplied by rival platforms.

Cùng với B2G, Mozilla cũng đang làm việc cật lực thêm để mở rộng các tiêu chuẩn web có khả năng cần thiết cho các ứng dụng di động, chẳng hạn như các giao diện lập trình API cho việc quản lý điện năng và hệ thống điện thoại. Mozilla hy vọng sẽ đảm bảo rằng web mã nguồn mở sẽ cung cấp một nền tảng phong phú cho sự phát triển ứng dụng mà sẽ cạnh tranh với mảng ứng dụng thuần túy được cung cấp bởi các nền tảng của đối thủ.

Telefónica became the first network operator to adopt the platform when it announced a partnership with Mozilla earlier this year. Mozilla announced several new partners today, including Deutsche Telekom, Sprint, Telecom Italia, and Telenor.

Telefónica đã trở thành các nhà mạng đầu tiên áp dụng nền tảng này sau khi họ tuyên bố hợp tác với Mozilla hồi đầu năm nay. Mozilla đã công bố một số đối tác mới vào hôm nay, trong đó có Deutsche Telekom, Sprint, Telecom Italia và Telenor.

Hardware manufacturers TCL and ZTE have committed to building the first Firefox OS devices, which will use a Qualcomm Snapdragon SoC. The very first Firefox OS phone will be available to consumers in Brazil next year through Telefónica’s Vivo brand.

Nhà sản xuất phần cứng TCL và ZTE đã cam kết xây dựng thiết bị chạy Firefox OS đầu tiên sẽ sử dụng một chip SoC Qualcomm Snapdragon. Điện thoại Firefox OS sẽ ra mắt đầu tiên cho người dùng ở Brazil vào năm tới thông qua thương hiệu Vivo của nhà mạngTelefónica.

Ars met with Mozilla evangelist Christian Heilmann on Friday to discuss the status of the Boot2Gecko project. He explained that the platform is built to run on entry-level devices, primarily for the developing world. The idea is to give feature phone users an affordable new device that will offer a more complete Web experience.

Phóng viên của trang tin Ars gặp gỡ nhà quảng bá Christian Heilmann của Mozilla vào thứ 6 để thảo luận về tình trạng của dự án Boot2Gecko. Ông giải thích rằng nền tảng được xây dựng để chạy trên các thiết bị cơ bản, chủ yếu cho các nước đang phát triển. Ý tưởng này là để mang lại cho người sử dụng điện thoại phổ thông một thiết bị mới giá cả phải chăng mà sẽ cung cấp một sự trải nghiệm web đầy đủ hơn.

Heilmann insists that B2G is not intended to compete with contemporary smartphone platforms such as Android and iOS. It’s worth noting, however, that Android has a growing presence in developing markets and is rapidly scaling down to work on feature phones.

Heilmann khẳng định rằng dự án B2G không có ý định cạnh tranh với nền tảng điện thoại thông minh hiện đại như Android và iOS. Tuy nhiên, đáng chú ý hơn là Android đang có một sự hiện diện ngày càng tăng tại các thị trường phát triển và nhanh chóng được nhân rộng để làm việc trên điện thoại phổ thông.

During the opening keynote at Google I/O last week, the search giant touted Android’s massive growth in India, Thailand, and Brazil. It seems like Android and Firefox OS are eventually going to be rivals in those markets. The truly open and inclusive nature of B2G development could help make it attractive to carriers and handset manufacturers.

Trong bài phát biểu khai mạc tuần trước tại Google I/O, gã khổng lồ tìm kiếm đã quảng bá sự phát triển mạnh mẽ của Android tại Ấn Độ, Thái Lan và Brazil. Có vẻ như Android và Firefox OS cuối cùng sẽ là đối thủ của trong những thị trường này. Mã nguồn mở hoàn toàn và bao gồm mã phát triễn gốc của B2G có thể giúp làm cho nó hấp dẫn đối với các nhà mạng và các nhà sản xuất thiết bị cầm tay.

Unlike Android, Mozilla’s mobile operating system has been developed in the open since it was first announced. The code is published in a public repository as it is written, so there are no privileged parties who have more access or control than others. Mozilla’s platform also has a low barrier to entry for participation, making it more inclusive to independent contributors.

Không giống như Android, hệ điều hành di động của Mozilla đã được phát triển dưới dạng mã nguồn mở kể từ khi nó lần đầu tiên được công bố. Mã nguồn này được công bố trong một kho lưu trữ công cộng giống y như nó từng được viết, vì vậy không có chuyện phân chia người có quyền truy cập kho lưu trữ này hoặc kiểm soát nhiều hơn những người khác. Nền tảng của Mozilla cũng ít hạn chế về việc gia nhập dự án, làm cho nó trở thành dự án có sự đóng góp độc lập.

Heilmann said that the lightweight architecture of B2G makes it an ideal choice for affordable devices with lower hardware specifications than conventional smartphones. The idea that a Web-based technology stack could be less resource intensive than a platform largely built around native code may seem counterintuitive, but it works in practice.

Heilmann cho biết rằng kiến ​​trúc nhẹ nhàng của dự ans B2G làm cho nó một sự lựa chọn lý tưởng cho các thiết bị có giá phải chăng với các yêu cầu tiêu chuẩn phần cứng thấp hơn so với các điện thoại thông minh thông thường. Ý tưởng này là một mảng ứng dụng dựa trên công nghệ Web có thể tốn ít tài nguyên hơn so với một nền tảng phần lớn được xây dựng trên mã nguồn gốc có thể được xem như là điều khác thường, tuy nhiên trong thực tế nó vẫn hoạt động.

Firefox OS is a much thinner platform, consisting of Mozilla’s Gecko HTML rendering engine, a Linux kernel, and a few backgroun​d services. It doesn’t have all of the complex mobile middleware layers that are usually found in mobile operating systems. It is heavily optimized and relies on hardware-accelerated rendering to deliver good performance without heavy resource consumption.

Firefox OS là một nền tảng nhẹ nhàng hơn rất nhiều, bao gồm công cụ dụng mã HTML Gecko của Mozilla, một nhân Linux và một vài dịch vụ nền. Nó không có tất cả các lớp trung gian di động phức tạp thường được tìm thấy trong các hệ điều hành di động. Nó được tối ưu hóa rất nhiều và dựa trên việc kết xuất phần cứng tăng tốc để mang lại hiệu quả tốt mà không tiêu tốn nhiều tài nguyên.

Firefox users are accustomed to seeing the browser grow to consume multiple gigabytes of memory on the desktop during intensive browsing sessions, but the rendering engine can operate efficiently with much less. According to Mozilla, the B2G platform can run acceptably well in an environment with as little as 256MB of RAM.

Người sử dụng Firefox quen với việc nhìn thấy trình duyệt này tăng lượng tiêu thụ bộ nhớ lên tới nhiều gigabyte trên máy tính để bàn trong các phiên duyệt web, nhưng công cụ này có thể hoạt động hiệu quả hơn ít hơn nhiều. Theo Mozilla, nền tảng B2G có thể chấp nhận hoạt động tốt trong một môi trường với bộ nhớ RAM tối thiểu 256MB.

We asked Heilmann several questions about the platform's capabilities. Third-party applications will be built largely with HTML and JavaScript, using open standards and the new Web APIs that Mozilla is working to turn into standards. Users will be able to install applications from Mozilla’s application marketplace and run them offline when connectivity isn’t available.

Chúng tôi đã hỏi Heilmann một số câu hỏi về khả năng của nền tảng. Ứng dụng của bên thứ ba sẽ được xây dựng chủ yếu với HTML và JavaScript, việc sử dụng các tiêu chuẩn mã nguồn mở và các API Web mới mà Mozilla đang làm việc để đưa nó thành tiêu chuẩn. Người dùng sẽ có thể cài đặt các ứng dụng từ kho ứng dụng của Mozilla và chạy chúng offline khi mà tính kết nối không có sẵn.

Although modern Web standards provide a lot of rich functionality for building interactive experiences, there are still some limitations and areas where the Web’s native security model will pose challenges. The lack of support for conventional TCP sockets, for example, could make it difficult to build a traditional offline IMAP e-mail client for B2G.

Mặc dù các tiêu chuẩn web hiện đại cung cấp rất nhiều chức năng phong phú để xây dựng các trải nghiệm tương tác, nhưng vẫn còn một số hạn chế và các khía cạnh nơi mà mô hình bảo mật cơ bản của Web sẽ đặt ra những thách thức. Chẳng hạn như, việc thiếu hỗ trợ cho các giao thức TCP thông thường, có thể gặp khó khăn để xây dựng ứng dụng e-mail offline theo giao thức IMAP cho B2G.

The platform will not come with a mail client when it ships on devices later next year, though users will be able to load various webmail services in a device’s Web browser. According to Heilmann, market research in Brazil has shown that text messaging (which is fully supported on the B2G platform thanks to new JavaScript APIs) is much more important than e-mail to Mozilla’s target audience in the region.

Nền tảng này sẽ không đi kèm với một ứng dụng email khi nó ra mắt trên các thiết bị sau này vào năm tới, mặc dù người dùng có thể tải các dịch vụ webmail khác nhau trong trình duyệt web của thiết bị. Theo Heilmann, nghiên cứu thị trường ở Brazil đã chỉ ra rằng tin nhắn văn bản (được hỗ trợ đầy đủ trên nền tảng B2G nhờ vào các API JavaScript mới) là quan trọng hơn nhiều so với e-mail mà Mozilla nhắm đến người dùng trong khu vực này.

Firefox OS is obviously a very different critter than Android and iOS, but the growing amount of enthusiasm from mobile carriers suggests that the platform may have what it takes to succeed in the developing world.

Firefox OS rõ ràng là một thứ gì đó rất khác so với Android và iOS, nhưng số lượng ngày càng tăng của của các tín đồ từ mạng di động ám chỉ rằng nền tảng này có thể có những gì nó cần để thành công trong thế giới đang phát triển này.

 
Đăng bởi: thanhtnguyen
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.