Learn English
Apprendre le français
日本語学習
学汉语
한국어 배운다
|
Diễn đàn Cồ Việt
Đăng nhập
|
Đăng ký
Diễn đàn Cồ Việt
Xin chào
|
Thoát
Từ điển
Dịch văn bản
|
Dich web
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Anh - Việt
Từ điển Việt - Anh
Từ điển Việt - Việt
Từ điển Anh - Anh
Từ điển Trung - Anh
Chuyên ngành Anh - Việt
Chuyên ngành Việt - Anh
Đồng nghĩa - Phản nghĩa
Tất cả từ điển
[ Đóng ]
Tra từ
Thông tin tài khoản
Thoát
|
Xin chào
Thông tin tài khoản
Đóng góp của tôi
Yêu thích
Bình luận của tôi
Tin nhắn
Cùng học ngoại ngữ
Học từ vựng
Nghe phát âm
Cụm từ tiếng Anh thông dụng
3000 từ tiếng Anh thông dụng
Dịch song ngữ
Phân tích ngữ pháp
Thư viện tài liệu
Kỹ năng
Các kỳ thi quốc tế
Phương pháp học Tiếng Anh
Ngữ pháp
Từ vựng - Từ điển
Thành ngữ
Tiếng Anh giao tiếp
Dịch thuật
Tiếng Anh vỡ lòng
Tiếng Anh chuyên ngành
Các kỳ thi trong nước
Tài liệu khác
Bản tin tiếng Anh của Lạc Việt
Dịch song ngữ
- Y học - Sức khoẻ
1
2
3
4
5
For Smokers, Never Too Late to Quit; Diesel Exhaust and Cancer
Đối với những người hút thuốc lá, bỏ thuốc không bao giờ là quá muộn; Khí thải đi - ê – zen và Ung thư
There is new medical evidence for the expression "better late than never." Researchers have found that smokers reduce their risk of dying from tobacco even if they stop smoking after the age of sixty.
Có một bằng chứng biểu đạt mới về y học là “muộn còn hơn không”. Các nhà nghiên cứu đã phát hiện ra rằng những người hút thuốc có khả năng giảm nguy cơ tử vong do thuốc dù trên sáu mươi tuổi họ mới bỏ thuốc lá.
Smoking is a known risk for many diseases, including many forms of cancer as well as heart disease. But most studies on the health effects of smoking involve middle-aged people.
Chúng ta cũng biết rằng hút thuốc là nguy cơ của nhiều loại bệnh, kể cả các bệnh ung thư và bệnh tim mạch. Nhưng hầu hết các nghiên cứu về ảnh hưởng của thuốc lá đến sức khỏe đều liên quan đến người trung niên.
The latest analysis by German researchers examined the findings of seventeen studies carried out in the United States, China, Australia, Japan, England, Spain and France.
Phân tích mới nhất của các nhà nghiên cứu Đức đã phân tích các kết quả từ 17 cuộc nghiên cứu được thực hiện ở Hoa Kỳ, Trung Quốc, Ôt-xtray-lia, Nhật Bản, Anh, Tây Ban Nha và Pháp.
Smokers sixty and older had an eighty-three percent increased risk of dying from all causes compared to people who had never smoked. Smokers also had a thirty-four percent higher risk of death compared to former smokers.
Những người hút thuốc khoảng từ 60 tuổi trở lên có 83% nguy cơ tăng khả năng tử vong do tất cả các nguyên nhân so với những người chưa bao giờ hút thuốc. Ngoài ra họ cũng có 34% nguy cơ tử vong cao hơn so với những người từng hút thuốc.
T.H. Lam is professor in the school of public health at the University of Hong Kong. He says people who continue to smoke as seniors have at least a fifty percent chance of dying from their smoking habit.
T.H.Lam là giáo sư ở Trường Y tế Cộng đồng thuộc Đại học Hồng Kông. Ông cho biết những người tiếp tục hút thuốc khi lớn tuổi có ít nhất 50 phần trăm nguy cơ tử vong do thói quen hút thuốc.
T.H. LAM: "And if they stop smoking, then they can reduce about one-quarter of their excess risk. So this is good news that older people should not continue to smoke."
T.H.LAM: “Còn nếu họ ngừng hút thuốc thì họ có khả năng giảm ¼ nguy cơ đó. Tin tốt lành là những người càng lớn tuổi thì không nên tiếp tục hút thuốc.
What about smokers who start at a young age and stop when they are in their thirties? Dr. Lam says they can reduce their risk of dying from a smoking-related illness to almost the same level as someone who never smoked. Even people who never smoke can still die from breathing other people's secondhand smoke.
Với những người bắt đầu hút thuốc từ lúc trẻ và ngừng hút thuốc ở độ tuổi 30 thì sao? Tiến sĩ Lam nói rằng họ có thể giảm nguy cơ tử vong do các bệnh liên quan đến thuốc lá tới mức có thể ngang bằng với những người chưa bao giờ hút thuốc. Thậm chí những người chưa bao giờ hút thuốc vẫn có thể chết do hít phải khói thuốc do người khác hút.
An article on smoking among older individuals, with a commentary by T.H. Lam, appeared in the Archives of Internal Medicine.
Một bài báo nói về việc hút thuốc lá ở những người lớn tuổi kèm một bài phê bình của T.H.Lam xuất hiện trên tạp chí Archives of Internal Medicine.
In other news, the World Health Organization now says diesel fuel exhaust causes cancer. Since nineteen eighty-eight the WHO had rated exhaust from diesel engines as "probably carcinogenic" to humans. Now, it compares the risk to that of secondhand cigarette smoke.
Trong một bản tin khác, Tổ chức Y tế Thế giới cho biết hiện nay khí thải đi-ê-den là nguyên nhân gây ra ung thư. Từ năm 1988, Tổ chức Y tế Thế giới đã xếp lượng khí thải từ động cơ đi-ê-den vào loại “có khả năng gây ung thư” đối với con người. Hiện nay, người ta đang so sánh nguy cơ này với nguy cơ do hút thuốc lá gián tiếp gây ra.
This month's announcement came after international experts spent a week reviewing new research findings. Those included a long-term study of more than twelve thousand miners who were heavily exposed to diesel exhaust.
Thông báo tháng này được đưa ra sau khi các chuyên gia quốc tế dành một tuần xem xét lại kết quả nghiên cứu mới này. Những kết quả này bao gồm một nghiên cứu dài hạn với hơn 12.000 thợ mỏ bị nhiễm khí thải đi-e-zen nghiêm trọng.
The diesel industry pointed out that the mining study lacked exact data on exposure levels during its early years. Also, diesel engine makers point to their new designs that produce far less emissions than older truck and bus engines.
Ngành công nghiệp đi-e-zen chỉ ra rằng nghiên cứu về ngành mỏ thiếu dữ liệu chính xác về mức độ phơi nhiễm trong suốt những năm đầu. Người chế tạo động cơ đi-e-zen còn cho thấy những thiết kế mới của họ sản sinh ra khí thải ít hơn nhiều so với động cơ của xe tải cũ và xe buýt.
The WHO says stronger standards are needed to limit diesel emissions into the air.
Tổ chức Y tế Thế giới cho rằng cần phải có các tiêu chuẩn cao hơn để hạn chế thải khí đi-ê-zen ra không khí.
The United States Environmental Protection Agency continues to rate diesel as only a "likely" cause of cancer.
Cơ quan bảo vệ Môi trường Hoa kỳ tiếp tục xếp đi-e-zen vào loại " có khả năng " gây ung thư.
Đăng bởi:
Clementine
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng
đăng nhập
để viết bình luận.
Gửi
©2024 Lạc Việt
Điều khoản sử dụng
|
Liên hệ
Trang thành viên:
Cồ Việt
|
Tri Thức Việt
|
Sách Việt
|
Diễn đàn
[Đóng]
Không hiển thị lần sau.