Thành viên: hannah (Ngày đăng: 17/09/2011 09:40:10)
Mã bài thi: A050018 Điểm số: 97   Xếp hạng: 1
Nhận xét của giám khảo:
Bài của Hannah dịch rất hay, sát ý lại có chất thơ nên được nhiều điểm cộng. Bạn dùng hay những cụm như "tiềm ẩn trong em đó", "một sớm mai thức giấc". Bạn chỉ dịch dở ở cụm cuối là "dám giữ ... cho chặt những ước mơ" Câu dịch tốt hơn nên thế này "Một sớm mai thức dậy sẽ thấy mình là người mình hằng mơ ước, đang làm những gì mình từng muốn làm, chỉ vì ta đã dám tin vào khả năng của mình và kiên trì theo đuổi mơ ước của mình." Chúc bạn cố gắng cứ giữ phong độ dịch như thế nhé.
Đề thi: Dịch thơ
Tựa đề: You Can Be Whatever You Want To Be!
Nội dung:

You Can Be Whatever You Want To Be!

by: Donna Levine

There is inside you

All of the potential

To be whatever you want to be;

All of the energy

To do whatever you want to do.

Imagine yourself as you would like to be,

Doing what you want to do,

And each day, take one step

Towards your dream.

And though at times it may seem too

difficult to continue,

Hold on to your dream.

One morning you will awake to find

That you are the person you dreamed of,

Doing what you wanted to do,

Simply because you had the courage

To believe in your potential

And to hold on to your dream.

Bài làm
Tựa đề: Em có thể là bất kỳ ai em muốn
Nội dung:
New Page 1

Em có thể là bất kỳ ai em muốn

 

Tiềm ẩn trong em đó

Tất cả mọi khả năng

Trở thành bất kỳ ai em muốn;

Tất cả mọi năng lực

Để làm bất kỳ việc gì em mơ.

Hãy hình dung mình

Là người em mơ ước trở thành

Đang làm những gì em muốn

Và mỗi ngày, tiến thêm một bước

Về phía ước mơ kia.

Và dẫu cho đôi lúc

Dường như gian khó

Cản bước em tiến lên

Nhưng em ơi giữ chặt

Lấy ước mơ của mình.

Một sớm mai thức giấc

Sẽ thấy mình là người

Mà em hằng mơ ước,

Đang làm những gì em muốn,

Chỉ bởi em dám tin

Vào khả năng em có

Chỉ bởi em dám giữ

Cho chặt những ước mơ.

Đăng bởi: hannah