Từ điển
Dịch văn bản
 
Tất cả từ điển
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Y học - Sức khoẻ
Diabetes quadruples birth defects risk, say researchers
Các nhà nghiên cứu cho biết tiểu đường làm cho nguy cơ khuyết tật bẩm sinh tăng gấp bốn lần
The risk of birth defects increases four-fold if the pregnant mother has diabetes, researchers say.
Nguy cơ khuyết tật bẩm sinh tăng gấp bốn lần nếu như thai phụ bị tiểu đường, các nhà nghiên cứu cho biết.

The Newcastle University study, published in the journal Diabetologia, analysed data from more than 400,000 pregnancies in northeast England. The risk of defects such as congenital heart disease and spina bifida were increased. The National Institute of Health already recommend having good control over blood sugar levels before trying to conceive.

Nghiên cứu của Đại học Newcastle, đăng trên tập san Diabetologia, phân tích dữ liệu từ hơn 400.000 thai phụ ở miền đông bắc nước Anh. Nguy cơ khuyết tật như là nứt cột sống và bệnh tim bẩm sinh tăng lên. Viện sức khoẻ quốc gia đã khuyến nghị nên kiểm soát tốt mức đường huyết trước khi muốn mang thai.

Both Type 1 diabetes, which tends to appear in childhood, and Type 2 diabetes, largely as a result of diet, lead to problems controlling the amount of sugar in the blood. This is known to cause problems in pregnancy, such as birth defects, miscarriage and the baby being overweight due to too much sugar.

Cả hai loại, tiểu đường loại 1, có xu hướng xuất hiện lúc nhỏ, và tiểu đường loại 2, phần lớn là do chế độ ăn uống, đều dẫn đến vấn đề kiểm soát lượng đường huyết. Đây được cho là nguyên nhân gây ra các vấn đề trong kỳ thai nghén, như là khuyết tật bẩm sinh, sẩy thai và em bé quá cân do lượng đường quá cao.

There is concern that rising levels of diabetes, particularly Type 2, could make the issue worse.

Người ta lo ngại là mức độ tiểu đường ngày càng gia tăng, nhất là tiểu đường loại 2, có thể làm cho vấn đề tồi tệ hơn.

Researchers analysed data from 401,149 pregnancies between 1996 and 2008 - 1,677 women had diabetes. The risk of birth defects went from 19 in every 1,000 births for women without pre-existing diabetes to 72 in every 1,000 births for women with diabetes. Their report said that sugar levels in the run-up to conception were the "most important" risk factor which could be controlled.

Các nhà nghiên cứu phân tích dữ liệu từ 401.149 thai phụ giai đoạn 1996 đến 2008 - 1.677 phụ nữ bị tiểu đường. Nguy cơ khuyết tật bẩm sinh dao động như sau: cứ 1.000 trẻ chào đời mà trước đó mẹ không bị tiểu đường thì có 19 trẻ bị khuyết tật bẩm sinh, trong khi cứ 1.000 trẻ chào đời mà mẹ bị tiểu đường thì có 72 trẻ bị khuyết tật bẩm sinh. Báo cáo của họ nói rằng mức đường trong thời gian trước khi mang thai là yếu tố rủi ro “quan trọng nhất” có thể được kiểm soát.  

The lead researcher, Dr Ruth Bell from Newcastle University, told the BBC: "Many of these anomalies happen in the first four to six weeks." She said the number of pregnancies with poor sugar control were "more than we would like". "It is a problem when the pregnancy is not intended or when people are not aware they need to talk to their doctors before pregnancy".

Trưởng nhóm nghiên cứu, Tiến sĩ Ruth Bell thuộc Đại học Newcastle, nói với BBC: "Trong số này có nhiều trường hợp bất thường xảy ra trong bốn đến sáu tuần đầu." Bà cho biết số lượng trường hợp mang thai mà không kiểm soát tốt mức đường thì "nhiều hơn chúng ta muốn". "Sẽ là vấn đề rắc rối nếu như việc mang thai nằm ngoài ý muốn hoặc khi mọi người không biết là họ cần tham vấn bác sĩ trước khi mang thai".

Guidelines from the National Institute of Health say women should reduce their blood sugar levels to below 6.1% before trying to have a baby.

Viện sức khoẻ quốc gia khuyến cáo phụ nữ nên giảm mức đường huyết xuống dưới 6,1% trước khi muốn sinh con.

Dr Bell said: "The good news is that, with expert help before and during pregnancy, most women with diabetes will have a healthy baby.

Tiến sĩ Bell nói: "Điều đáng mừng là với sự trợ giúp của chuyên gia trước và trong quá trình mang thai thì hầu hết phụ nữ bị tiểu đường đều sinh con khoẻ mạnh.

The charity Diabetes UK funded the study. Its director of research, Dr Iain Frame, said: "We need to get the message out to women with diabetes that if they are considering becoming pregnant, then they should tell their diabetes healthcare team, who will give the best  thiết khuyên  ng thaiadvices.

Tổ chức từ thiện Diabetes UK tài trợ cho công trình nghiên cứu này. Giám đốc nghiên cứu là Tiến sĩ Iain Frame nói: "Chúng ta cần truyền đạt cho phụ nữ bị tiểu đường biết là nếu như họ tính đến chuyện mang thai thì nên nói cho các bác sĩ trị tiểu đường biết, các bác sĩ sẽ đưa ra những lời khuyên tốt nhất.

It also highlights the importance of using contraception if you are a woman with diabetes but not planning to become pregnant.

Cũng nên lưu ý đến việc sử dụng biện pháp tránh thai nếu như bạn bị tiểu đường nhưng không có ý định mang thai.

 
Đăng bởi: tuhu
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.