Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Ex-IMF head Dominique Strauss-Kahn freed without bail
Cựu giám đốc Quỹ tiền tệ quốc tế, Dominique Strauss-Kahn, được trả tự do mà không phải đóng tiền bảo lãnh
Former IMF chief Dominique Strauss-Kahn has been released from house arrest and had his $6m (£3.7m) cash bail and bond returned amid doubts over the credibility of his accuser.
Cựu chủ tịch Quỹ tiền tệ Quốc tế, Dominique Strauss-Kahn, đã được thả tự do sau khi bị quản thúc tại gia và nhận lại 6 triệu đô-la Mỹ (tương đương 3,7 triệu bảng Anh) bảo lãnh bằng tiền mặt và trái phiếu bảo hiểm còn mọi người thì đang nghi ngờ về tính trung thực của người buộc tội ông ta.
Ex-IMF head Dominique Strauss-Kahn freed without bail

Former IMF chief Dominique Strauss-Kahn has been released from house arrest and had his $6m (£3.7m) cash bail and bond returned amid doubts over the credibility of his accuser.

Prosecutors have agreed that Mr Strauss-Kahn should be freed "on his own recognisance", meaning he must simply promise to appear in court.

He is accused of sexually assaulting a maid in a New York hotel on 14 May.

The case is now close to collapse, US media reports say.

The 62-year-old French politician - who had been seen as a leading candidate for the French presidency - appeared in court in New York on Friday over the sexual assault case.

'Substantial change'

After assessing disclosures by prosecutors from the office of the Manhattan district attorney, a judge rescinded the strict bail terms imposed on Mr Strauss-Kahn, but did order that his passport be retained so he could not travel outside the US.

In a letter submitted to the court prosecutors said that the maid gave false testimony to a grand jury, omitting the fact that she cleaned another room before alerting a supervisor to her claims of sexual assault.

"I understand that the circumstances of this case have changed substantially, and I agree the risk that he would not be here has receded quite a bit. I release Mr Strauss-Kahn at his own recognisance," Justice Michael Obus told the court on Friday.

"In the meantime there will be no rush to judgment on this case," Mr Obus said.

On the court steps, opposing lawyers each maintained their case.

"I want to remind all of you that at each appearance in the last six weeks, we asked you and asked the world not to rush to judgement - now I think you can understand why," said Mr Strauss-Kahn's lawyer, William Taylor.

"We believe the next step will lead to the complete dismissal of the charges," he added.

After Friday's hearing, Mr Strauss-Kahn strode out of court smiling, with his wife on his arm.

In earlier court hearings, prosecutors had spoken of the strength of their case. One attorney said the proof against him was "substantial".

Now prosecutors believe she may have lied under questioning and could have links to drug dealers and money-laundering.

But the alleged victim's lawyer, Kenneth P Thompson, maintained on Friday that his client's story was genuine and that Mr Strauss-Kahn was guilty of sexual assault charges.

"The only defence Dominique Strauss-Kahn has is that this sexual encounter was consensual. That is a lie," he said.

He continued at length, giving a detailed and graphic account of the maid's alleged encounter with Mr Strauss-Kahn and criticising District Attorney Cyrus Vance Jr.

Mr Vance said the case would continue to be investigated, including concerns that had been raised about the credibility of Mr Strauss-Kahn's accuser.

"Our prosecutors from the Manhattan DA's office will continue their investigation into these alleged crimes and will do so until we have uncovered all relevant facts," he said.

Mr Strauss-Kahn is to appear back in court on 18 July.

Credibility doubts

The maid claims that Mr Strauss-Kahn chased her down a hallway in his expensive hotel suite in the Sofitel hotel before sexually assaulting her.

However, unnamed law enforcement officials have now told US media the accuser has repeatedly lied since the alleged attack on 14 May.

The officials believe the woman also lied on her application for asylum in the US, particularly over an allegation that she had been raped while at home in Guinea, in West Africa.

"She actually recounted the entire story to prosecutors and later said it was false," one law enforcement official told the Associated Press news agency.

But Mr Thompson defended his client's story on Friday, offering up graphic details of the alleged encounter between Mr Strauss-Kahn and the maid.

"From day one she has described a violent sexual assault that Dominique Strauss-Kahn committed against her," Mr Thompson said, adding that Mr Strauss-Kahn bruised the maid's body and threw her to the floor.

"She has never once changed a single thing about that account. The district attorney knows that," he added.

Mr Thompson said that though the maid "may have made some mistakes", that does not mean the assault never occurred.

Following the twists to the sexual assault case on Friday, hopes among some have been raised about the possibility Mr Strauss-Kahn may once again be able to compete with Nicolas Sarkozy for the French presidency in 2012.

The Socialist former Prime Minister, Lionel Jospin, said: "It's a thunderbolt - but in the opposite direction this time."

But it was too soon to say whether Mr Strauss-Kahn might stand, he added.

"If we hypothesise that Dominique is cleared of all suspicion and all charges, which I obviously hope will happen, then it will be first down to him to decide... and then it will be down to the Socialists to decide.

"It's too early to transform into politics what is so far a human drama which is developing before our eyes.

Mr Strauss-Kahn had been under house arrest in a New York apartment since posting a $6m (£3.7m) cash bail and bond in May.

He is charged with seven counts including four more serious felony charges - two of criminal sexual acts, one of attempted rape and one of sexual abuse - plus three misdemeanour offences, including unlawful imprisonment.

Mr Strauss-Kahn, who resigned as head of the International Monetary Fund to defend himself, vigorously denies the charges.

Ex-IMF head Dominique Strauss-Kahn freed without bail

Cựu chủ tịch Quỹ tiền tệ Quốc tế, Dominique Strauss-Kahn, đã được thả tự do sau khi bị quản thúc tại gia và nhận lại 6 triệu đô-la Mỹ (tương đương 3,7 triệu bảng Anh) bảo lãnh bằng tiền mặt và trái phiếu bảo hiểm còn mọi người thì đang nghi ngờ về tính trung thực của người buộc tội ông ta.

Các công tố viên đã đồng ý việc ông Strauss - Kahn nên được thả tự do với điều kiện chỉ cần hứa sẽ đến toà là được.

Ông ta bị buộc tội cưỡng hiếp một người nữ hầu phòng ở khách sạn bang New York vào ngày 14 tháng năm.

Vụ kiện bây giờ sắp thất bại, theo bản tin của giới truyền thông Hoa Kỳ.

Nhà chính trị Pháp 62 tuổi này - đã được xem là ứng cử viên nổi trội nhất cho nhiệm kỳ tổng thống Pháp sắp đến – đã ra trước vành móng ngựa ở New York vào ngày thứ sáu về vụ kiện hiếp dâm.

'Thay đổi lớn’

Sau khi đánh giá những thông tin được tiết lộ bởi công tố viên từ văn phòng Manhattan, thẩm phán đã bãi bỏ điều khoản tiền bảo lãnh nghiêm ngặt đối với ông Strauss-Kahn, nhưng vẫn ra lệnh giữ lại hộ chiếu để ông ta không thể ra khỏi Hoa Kỳ.

Trong lá thư gửi cho toà án, các công tố viên cho biết người nữ hầu phòng đã khai man trước đại bồi thẩm đoàn, bỏ đi chi tiết cô ta dọn dẹp một phòng khác nữa rồi mới báo cho người quản lý biết về việc mình bị hiếp dâm.

"Tôi thấy các tình tiết của vụ việc này đã thay đổi rất nhiều, và tôi đồng ý là nguy cơ ông ta không trình diện ở đây đã giảm đi phần nào. Tôi phóng thích ông Strauss-Kahn dựa trên lời ông ta hứa sẽ có mặt tại toà khi được triệu tập," thẩm phán Michael Obus tuyên bố trước toà án vào ngày thứ sáu.

"Trong khi chờ đợi, chúng ta sẽ không vội vã đưa ra phán quyết về vụ kiện này," ông Obus nói.

Theo quy định của toà thì các luật sư phản biện phải tiếp tục vụ án.

"Tôi muốn nhắc tất cả mọi người nhớ là lần nào ra hầu toà trong sáu tuần vừa qua, chúng tôi cũng đều xin quý toà và toàn thế giới đừng vội vã đưa ra phán quyết - bây giờ tôi nghĩ mọi người có thể hiểu tại sao rồi," luật sư của ông Strauss – Kahn, William Taylor, nói.

"Chúng tôi tin bước tiếp theo sẽ tiến đến việc bác bỏ hoàn toàn mọi cáo buộc" ông ta nói thêm.

Sau phiên toà hôm thứ Sáu, ông Strauss-Kahn mỉm cười, choàng lưng vợ, sải bước ra khỏi toà án.

Trong các phiên toà trước đây, các công tố viên đã bày tỏ ý kiến về sức thuyết phục của vụ kiện. Một luật sư đã nói bằng chứng chống lại ông ta là "rất lớn".

Bây giờ, các công tố viên lại cho rằng cô ta có thể đã nói dối trong lúc thẩm vấn và có thể có liên hệ với những kẻ buôn bán ma tuý và rửa tiền.

Thế nhưng luật sư của nạn nhân, ông Kenneth P Thompson, vào hôm thứ sáu vẫn khăng khăng cho rằng câu chuyện của thân chủ mình kể là đúng sự thực và ông Strauss-Kahn đã phạm tội hiếp dâm.

"Lời biện hộ duy nhất mà ông Dominique Strauss-Kahn đưa ra là vụ quan hệ tình dục này dựa trên sự đồng thuận. Đó là sự dối trá" ông ta tuyên bố.

Ông ta cứ nhắc đi nhắc lại lời khai của cô hầu phòng hết sức tỉ mỉ và đầy hình tượng về cái gọi là cuộc xô xát với ông Strauss-Kahn và chỉ trích công tố viên Cyrus Vance Jr.

Ông Vance cho biết vụ án sẽ tiếp tục được điều tra, luôn cả chuyện người ta ngày càng quan ngại về tính trung thực đối với người buộc tội ông Strauss-Kahn.

"Công tố viên của chúng tôi từ văn phòng Manhattan sẽ tiếp tục điều tra những tội danh này và sẽ tiếp tục điều tra mãi cho đến khi chúng tôi khám phá ra tất cả tình tiết có liên quan," ông ta nói.

Ông Strauss - Kahn sẽ phải quay lại toà án vào ngày 18 tháng bảy.

Nghi ngờ tính trung thực

Cô hầu phòng khẳng định là ông Strauss-Kahn đã rượt bắt được cô ta tại hành lang của phòng khách sạn đắt tiền ở khách sạn Sofitel trước khi cưỡng dâm.

Tuy nhiên, các viên chức thi hành án không nêu họ tên giờ đây đã tiết lộ với giới truyền thông Hoa Kỳ là người buộc tội đã liên tục nói dối kể từ cái gọi là vụ tấn công vào ngày 14 tháng năm.

Các viên chức cho là người phụ nữ này cũng đã khai man trong đơn xin tị nạn vào Hoa Kỳ, đặc biệt là cớ đã bị hãm hiếp khi còn ở quê nhà Guinea, Tây Phi.

"Cô ta thậm chí còn thuật lại chi tiết toàn bộ câu chuyện cho các công tố viên và rồi sau đó tuyên bố chuyện đó là sai sự thật," một viên chức thi hành án đã nói với Hãng thông tấn xã Associated Press.

Nhưng ông Thompson vào hôm thứ sáu đã bảo vệ câu chuyện của thân chủ mình, đưa ra các chi tiết sinh động về cái được gọi là cuộc xô xát giữa ông Strauss-Kahn và cô hầu phòng.

"Ngay từ ngày đầu, cô ta đã mô tả vụ hiếp dâm bạo lực mà ông Dominique Strauss-Kahn thực hiện với cô ta," ông Thompson nói, cho biết thêm là ông Strauss - Kahn đã làm thâm tím mình mẩy cô hầu phòng và ném cô ta xuống sàn.

"Cô ấy chưa lần nào thay đổi dù chỉ một chi tiết về lời khai đó. Công tố viên biết điều đó mà," ông ta nói thêm.

Ông Thompson nói rằng cho dù cô hầu phòng "có thể đã phạm một số sai lầm", nhưng điều đó không đồng nghĩa với việc vụ tấn công không hề xảy ra.

Sau những lời xuyên tạc về vụ hiếp dâm vào hôm thứ sáu, một vài người đã nhen nhóm lại niềm hy vọng về khả năng ông Strauss-Kahn một lần nữa có thể cạnh tranh với ông Nicolas Sarkozy trong nhiệm kỳ tổng thống Pháp vào năm 2012.

Cựu thủ tướng thuộc đảng Xã hội chủ nghĩa, Lionel Jospin, cho biết ý kiến: "đó là sét đánh ngang mày - nhưng lần này theo hướng ngược lại."

Thế nhưng hãy còn quá sớm để tuyên bố liệu ông Strauss-Kahn có thể trụ vững hay không, ông ta nói thêm.

"Nếu mình giả thiết rằng ông Dominique giũ sạch được mọi nghi ngờ và lời buộc tội, điều tôi hết sức mong sẽ xảy ra, thì đó sẽ là chuyện đầu tiên ông ấy phải quyết định rồi sau đó, đó sẽ là chuyện các đảng viên đảng Xã Hội phải quyết định."

Hãy còn quá sớm để biến chuyện, cho đến nay là một biến cố cuộc đời đang din ra trước mắt mình, thành chuyện chính trị."

Ông Strauss - Kahn đã bị quản thúc tại gia trong căn hộ New York kể từ khi nộp 6 triệu đô-la Mỹ (tương đương 3,7 triệu bảng Anh) bảo lãnh bằng tiền mặt và trái phiếu bảo hiểm vào tháng năm.

Ông Strauss - Kahn bị buộc bảy tội danh bao gồm bốn tội nặng - hai tội về hành vi tình dục vô đạo đức, một tội mưu toan cưỡng dâm và một tội lạm dụng tình dục - cộng thêm ba hành động phi pháp, gồm cả giam giữ bất hợp pháp.

Ông Strauss - Kahn, người từ chức chủ tịch Quỹ tiền tệ Quốc tế để tự vệ, đã kịch liệt phủ nhận các cáo buộc.

 
Đăng bởi: xathutreonhanhdudu
Bình luận
Đăng bình luận
4 Bình luận
xathutreonhanhdudu(14/07/2011 15:17:48)
cỏm ơn
anhhaibentre(06/07/2011 09:51:02)
Nhưng sao chữ lúc đen lúc xanh, lúc to lúc nhỏ?
anhhaibentre(06/07/2011 09:50:34)
Bài dịch hay
nvlam(05/07/2011 23:04:56)
bai dich rat sat nghia
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.