Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Y học - Sức khoẻ
First trial of embryonic stem cells in humans
Cuộc thử nghiệm đầu tiên về tế bào gốc ở người trong thời kỳ đầu phát triển
US doctors have begun the first official trial of using human embryonic stem cells in patients after getting the green light from regulators.
Các bác sĩ ở Hoa Kỳ đã bắt đầu cuộc thử nghiệm chính thức đầu tiên sử dụng tế bào gốc ở thời kỳ đầu phát triển ở bệnh nhân sau khi nhận được tín hiệu cho phép thực hiện từ những người điều hành.
First trial of embryonic stem cells in humans

US doctors have begun the first official trial of using human embryonic stem cells in patients after getting the green light from regulators.

The Food and Drug Administration has given a license to Geron to use the controversial cells to treat people with spinal injuries.

The cells have the potential to become many of the different cell types found in the body, including nerve cells.

The trials at a hospital in Atlanta will check if the treatment is safe.

Pivotal research

Geron, a biotech company based in "silicon valley" south of San Francisco, has spent $170m on developing a stem cell treatment for spinal cord injury.

The research will use cells coaxed to become nerve cells which are injected into the spinal cord.

In animal trials of the treatment, paralysed rats regained some movement.

But it is not yet known if it will offer any benefit to people with spinal cord injuries.

Every year around 12,000 people in the US sustain spinal cord injuries. The most common causes are automobile accidents, falls, gunshot wounds and sports injuries.

In the trial, patients who have sustained such an injury within the last 14 days will be given the experimental stem cell treatment.

Geron president Dr Thomas Okarma said: "When we started working with human embryonic stem cells in 1999, many predicted that it would be a number of decades before a cell therapy would be approved for human clinical trials.

"This accomplishment results from extensive research and development and a succession of inventive steps."

But it will take some time to get the results.

And there are many years of rigorous testing ahead before it can be known if the therapy is safe and effective.

Professor Sir Ian Wilmut, director of the Medical Research Council Centre for Regenerative Medicine at the University of Edinburgh, said: "This is very exciting news, however, it is very important to appreciate that the objective of trials at this stage is to confirm first of all that no harm is done to patients, rather than to look for benefits.

"Once that has been confirmed then the focus moves on to development and assessment of the new treatment."

Ben Sykes, executive director of the UK National Stem Cell Network, said: "This is indeed a significant milestone in our journey towards the promise of stem cell-based medicines.

"The global stem cell and regenerative medicine community will be awaiting the results of this safety trial with much anticipation."

Professor Chris Mason, an expert in regenerative medicine at University College London, said UK researchers hope to follow suit and begin trials next year with a stem cell treatment for age-related macular degeneration - a leading cause of blindness.

Cuộc thử nghiệm đầu tiên về tế bào gốc ở người trong thời kỳ đầu phát triển

Các bác sĩ ở Hoa Kỳ đã bắt đầu cuộc thử nghiệm chính thức đầu tiên ̉ dụng ́ bào gốcngười trong thời kỳ đầu phát triểnbệnh nhân sau khi nhận được tín hiệu cho phép thực hiện ̀ những người điều hành.

quan Quản lý Thực phẩm và Dược phẩm Hoa Kỳ  đã cấp giấy phép cho Geron ̉ dụng loại ́ bào gây tranh cãi này để chữa trị cho bệnh nhân bị tổn thương cột sống.

Các ́ bào nàykhả năng trở thành nhiều loại ́ bào khác nhau được tìm thấy trong thể ̉ cả ́ bào thần kinh.

Cuộc thử nghiệm được thực hiện tại một bệnh việnAtlanta sẽ kiểm tra liệu việc điều trị nàyan toàn hay không.

Nghiên cứu cực kỳ quan trọng

Geron, một công ty công nghệ sinh họctrụ ̉ tại " Thung lũng Silicon " ở phía nam San Francisco đã chi 170 triệu đô-la Mỹ để phát triển điều trị tổn thương cột sống bằng ́ bào gốc.

Nghiên cứu này sẽ ̉ dụng các ́ bào đã lấy được trở thành ́ bào thần kinh để tiêm vào tuỷ sống.

Trong thử nghiệm điều trị ở động vật, chuột bị liệt đã lấy lại được vài ̉ động.

Nhưng thử nghiệm này còn chưa được biết đến nếuđưa ra bất kỳ ́ tiền theo yêu cầu nào đối với người bị tổn thương cột sống.

Hàng nămkhoảng 12000 ngườiHoa Kỳ bị tổn thương cột sống. Nguyên nhân phổ biến nhất là do tai nạn xe ̣, ngã, vết thương do đạn bắn hoặc chấn thương do chơi thể thao.

Trong thử nghiệm này, bệnh nhân phải chịu tổn thương kéo dài trong vòng 14 ngày thì sẽ được điều trị thí nghiệm bằng ́ bào gốc.

Tiến sĩ Thomas Okarma, chủ tịch của Geron nói rằng: “Khi chúng tôi bắt đầu công việc với ́ bào gốc trong thời kỳ đầu phát triểnngười vào năm 1999, có nhiều ̣ đoán cho rằng nó sẽ là một thành tựu đáng ̉ của nhiều thập kỷ trước khi trị liệu ́ bào được chấp nhận để thử nghiệm điều trị cho người.”

Thành công nàyđược ̀ việc nghiên cứu, phát triển trên phạm vi rộng và một chuối các bước đầy sáng tạo.”

Nhưng sẽ mất một khoảng thời gian để có được kết quả này.

Và phải trải qua nhiều năm thử nghiệm nghiêm ngặt trước trước khiđược biết đến nếu trị liệu này an toàn và hiệu quả.

Giáo Sir Ian Wilmut, giám đốc Hội đồng Nghiên cứu Y khoa thuộc Trung tâm nghiên cứu thuốc tái phục hồi tại đại học Edinburgh cho biết: Đây là tin rất thú vị, tuy nhiên điều quan trọngphải hiểu rõ giá trị mục tiêu của thử nghiệmgiai đoạn này và phải xác nhận điều đầu tiên phải làmkhông gây hại cho bệnh nhân chứ không phảilợi nhuậnmang lại.

Ngay khi điều đó được xác nhận thì cần phải tập trung tiếp tục phát triển và đánh giá việc điều trị mới này.”

Ben Sykes, , giám đốc điều hành của ̣ thống ́ bào Gốc Quốc gia thuộc Vương quốc Anh cho hay: “ Đây quả là một ̣ kiện quan trọng có ý nghĩa trong cuộc hành trình hứa hẹn ̀ việc điều trị bằng ́ bào gốc.”

Hội nghiên cứu thuốc tái phục hồi và ́ bào gốc toàn cầu đang chờ đợi kết quả thử nghiệm an toàn cùng với việc đề phòng lớn.”

Giáo Chris Mason, một chuyên gia trong lĩnh ̣ nghiên cứu thuốc tái phục hồi tại trường Đại học College London nói rằng các nhà nghiên cứu Vương quốc Anh hy vọng sẽ tiếp bước phương pháp này và sẽ bắt đầu cuộc thử nghiệm vào năm tới bằng điều trị ́ bào gốc đối với suy thoái võng mạc do tuổi già- một nguyên nhân hàng đầu ̀ bệnh đui mù.

 
Đăng bởi: tvmthu
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.