Từ điển
Dịch văn bản
 
Tất cả từ điển
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Kinh tế
Sales Are Colossal, Shares Are Soaring. All Amazon Is Missing Is a Profit
Doanh thu khủng, Cổ phiếu tăng vọt. Cái gì Amazon cũng đạt được chỉ trừ… lợi nhuận
It just bought an online education company and introduced a payment mechanism for Internet retailers that competes with PayPal. It started selling wine for the first time in New York, updated its line of tablets, gave the go-ahead to three new comedy pilots and began a design competition for its fashion division. It is setting up mini-warehouses inside suppliers like Procter & Gamble to ship goods faster.
Họ vừa mua một công ty giáo dục trực tuyến và đưa ra phương thức thanh toán cho các nhà bán lẻ trên mạng cạnh tranh với công ty PayPal. Lần đầu tiên bán rượu ở New York, nâng cấp dòng máy tính bảng, bắt đầu thử nghiệm trong lĩnh vực kịch nói với ba chương trình mới và nhảy vào cả lĩnh vực thời trang nữa. Lại còn đang xây dựng các nhà kho mini cho các nhà cung cấp như Procter & Gamble để vận chuyển hàng hoá nhanh hơn.
But one thing it will not be announcing this month: a significant profit.
Nhưng có một thứ cần thông báo trong tháng này thì họ lại bỏ sót: lợi nhuận khủng.
Who cares? Amazon lost money in 2012, and analysts are anticipating another loss when the company releases its third-quarter results on Thursday. Yet the stock is at a record high.
Ai mà quan tâm chứ? Amazon thua lỗ năm 2012, và các nhà phân tích đang dự báo họ tiếp tục thua lỗ trong quý 3, thứ năm này công ty sẽ công bố kết quả kinh doanh quý 3. Ấy thế nhưng cổ phiếu của họ thì lại đang đạt đỉnh từ trước đến nay.
Amazon shares are up around 150 percent since mid-2010, which perhaps not coincidentally was the last time the company had sizable profits. In other words, investors really decided they loved the company only when net income began to slide.
Từ giữa năm 2010, cổ phiếu Amazon tăng khoảng 150%, hình như chẳng ăn nhập gì vì không phải là khoảng thời gian công ty kinh doanh có lãi khủng. Nói cách khác, các nhà đầu tư đúng là đã phải lòng cái công ty này ở thời điểm mà lợi nhuận ròng của nó thì bắt đầu giảm sút.
“This isn’t supposed to happen,” said William H. Janeway, an economist and venture capitalist. “It violates mainstream finance theory. Very few companies have been valued this way outside a systemic bubble.”
Chuyên gia về vốn đầu cơ và là nhà kinh tế học William H. Janeway nói: “ Hiện tượng như thế này không được phép xảy ra. Nó phản lại lý thuyết tài chính chuẩn mực. Sau thời bong bóng công nghệ (hiện tượng kích giá cổ phiếu công nghệ tăng ảo mang tính hệ thống) có mấy công ty được định giá theo kiểu này đâu."
No one is asserting that Amazon is a flat-out bubble, but there is an increasingly noisy debate about when it will — or even whether it can — deliver the sort of bottom-line profits that investors normally demand from a company expected to post $75 billion in revenue this year.
Hiện chẳng ai dám quả quyết rằng Amazon là một quả bong bóng căng phồng hết cỡ, nhưng ngày càng nhiều tranh luận ỏm tỏi về thời điểm công ty công bố lợi nhuận sau cùng - thậm chí là có thể có lợi nhuận hay không - số lợi nhuận mà các nhà đầu tư thường đòi hỏi một công ty cỡ như Amazon phải đạt được trong số 75 tỷ đô la doanh thu của năm nay.
The company declined to comment.
Công ty từ chối bình luận.
Some analysts point out that those sales are negligible when set against the market being targeted by Jeff Bezos, Amazon’s founder and chief executive. “The market is effectively limitless: all of global consumer commerce and maybe business-to-business commerce as well,” said Mr. Janeway, author of “Doing Capitalism in the Innovation Economy.”
Một số nhà phân tích chỉ ra rằng doanh thu ấy chẳng thấm tháp vào đâu nếu so với thị trường mà Jeff Bezos, người sáng lập và là giám đốc điều hành Amazon nhắm đến. "Thị trường thật sự là vô hạn: tất cả quan hệ giao thương của người tiêu dùng trên toàn cầu và có lẽ quan hệ buôn bán trong giới doanh nghiệp nữa, theo ông Janeway, tác giả cuốn Doing Capotalism in the Innovation Economy (Làm chủ nghĩa tư bản trong nền kinh tế cách tân).
With that prize as the goal, making money today would be a positive hindrance. As Benedict Evans, an analyst based in London, put it: “Bezos has chosen to run Amazon to be the biggest, most powerful and successful retailer on Earth 20 years from now. Any fool could run it profitably today.”
Với mong muốn đạt được mục tiêu như vậy, mà thời buổi gạo châu củi quế, người khôn của hiếm, tiền đâu dễ hái. Như nhà phân tích ở London Benedict Evans đã nói: "Bezos quyết định đưa Amazon trở thành nhà bán lẻ lớn nhất, thành công nhất và mạnh nhất trên thế giới sau 20 năm nữa. Thì bây giờ ngay cả tên khờ khạo nhất cũng điều hành cái công ty ấy có lãi được."
Others argue that once a discounter, always a discounter. Amazon is branching out into many forms of commerce and technology, but at its core it sells commodity goods cheaply. A book from Amazon is the same book that it would be from any other retailer, and so is a package of diapers. Amazon also ships cheaply and has renowned customer service.
Những người khác biện luận rằng một lần đã là cửa hàng giảm giá, thì mãi mãi vẫn là cửa hàng giảm giá. Amazon đang mở rộng chi nhánh sang nhiều lĩnh vực thương mại và công nghệ, nhưng cốt lõi nó vẫn là công ty bán hàng giá rẻ. Một cuốn sách mua từ Amazon cũng y chang cuốn sách mua của nhà bán lẻ khác, và một bịch tã lót thì cũng thế. Nhưng phí giao hàng của Amazon rẻ hơn và dịch vụ chăm sóc khách hàng của họ thì ai cũng biết rồi.
To make a significant profit, though, some or all of those variables will have to change, which might alienate customers and slow down that roaring revenue growth. That, in turn, would cause investors to demand profits even sooner.
Mặc dù vậy, để có lợi nhuận khủng, sẽ phải thay đổi một phần hoặc thay đổi hết những yếu tố trên, mà có thể không có nhiều khách hàng nữa và mức tăng trưởng doanh thu đang cao ngất ngưởng cũng bị chậm lại. Rồi điều đó sẽ làm cho nhà đầu tư đòi hỏi lợi nhuận thậm chí là đến nhanh hơn.
Best not to venture down that road, said Colin Gillis, senior tech analyst at BGC Partners. “It is easier,” he said, “to sell things and not make money than it is to sell things and make money.”
Nhà phân tích công nghệ cao cấp của BGC Partners nói: "Tốt nhất là không đầu tư mạo hiểm như thế. Bán hàng không kiếm ra tiền thì dễ dàng hơn là bán hàng kiếm ra tiền."
In this view, Amazon’s whirlwind of activity — a set-top box, thrusting it into more direct competition with Netflix, is expected to be announced any day, while the rumors of an Amazon smartphone will not cease — is merely a useful distraction from its retailing reality.
Theo quan điểm này, thì việc Amazon điên cuồng hoạt động đa ngành - tích cực phát triển một bộ giải mã tín hiệu, đẩy họ vào cuộc cạnh tranh trực tiếp hơn với Netflix, sớm muộn gì người ta cũng thấy được kết quả thôi, trong khi xuất hiện tin đồn là điện thoại thông minh Amazon tiếp tục được ra mắt - chỉ là một chiêu làm xao nhãng có hiệu quả để bà con khỏi dị nghị về chuyện bán lẻ của hãng đang gặp khó khăn.
The premise that Amazon can change its business model from selling other people’s products at a razor-thin margin to selling other people’s products at a large margin “is not credible,” wrote Horace Dediu, an analyst with Asymco.
Horace dediu, một nhà phân tích của Asymco viết: "Giả thiết Amazon có thể thay đổi mô hình kinh doanh từ việc bán lẻ sản phẩm của thiên hạ với chênh lệch giá không đáng kể sang việc bán sản phẩm của người khác với chênh lệch giá khủng là cái giả thiết nhảm nhí.
Companies simply do not shift their business model so simply, he added, noting that Microsoft, for all its money and smarts, still could not reorient its PC-based strategy to take advantage of the trend to mobile computing.
Ông nói thêm: các công ty hoàn toàn không thay đổi mô hình kinh doanh của mình một cách hết sức là đơn giản đâu, chẳng hạn như Microsoft kìa, lắm tiền nhiều của và toàn những bộ óc thông thái, mà vẫn không thể định hướng lại chiến lược dựa vào máy tính cá nhân để tận dụng cái xu hướng máy tính di động hiện nay.
The current discussion about Amazon is reminiscent of the arguments about the company during the last systemic bubble, in 1999. Then, too, the corporate goal was to get big fast, to seize new markets before anyone else.
Những bàn tán hiện nay về Amazon làm nhớ lại những tranh luận về công ty này thời bong bóng công nghệ vừa qua, năm 1999. Thế rồi, cũng y chang như vậy, mục tiêu của công ty vẫn là lớn nhanh như thổi, chiếm lĩnh những thị trường mới trước mọi công ty khác.
But when the crash came, all the talk of unlimited potential disappeared. It was replaced by a fierce concentration on profits, which were described as being right around the corner.
Nhưng khi quả bong bóng ấy bể vỡ (giai đoạn bong bóng cổ phiếu công nghệ bị vỡ), chẳng còn ai bàn về cái tiềm năng vô hạn kia nữa. Thay vào đó người ta tập trung hết vào lợi nhuận, mà được mô tả là sẽ có ngay bây giờ.
Mr. Bezos said in 2001 that the retailer would “ferociously manage the products we carry so that we sell only products that are profitable. The 30-pound box of nails isn’t long for our world.” Investors were mollified and the company survived.
Năm 2001 ông Bezos nói rằng hãng bán lẻ Amazon sẽ "quản lý hết sức chặt chẽ các sản phẩm của mình để làm sao chỉ bán những sản phẩm đem lại lợi nhuận. Chúng tôi không bán loại hộp đinh 30 ao-xơ nữa." Bấy giờ các nhà đầu tư nguôi ngoai đi và công ty này vẫn tiếp tục tồn tại.
That was then. You can once again buy a box of 4,000 nails on Amazon (shipping weight: 38 pounds) and have them delivered to your door free. But the retailer has gone far beyond such modest offers. The Thunderbird Cookie Dropping Machine costs $32,329 and weighs 1,260 pounds, but Amazon will also ship it free. (It is currently out of stock.)
Đó là chuyện hồi đó. Một lần nữa bạn vẫn có thể mua một hộp 4000 cây đinh trên Amazon ( trọng lượng lúc gửi hàng: 38 ao-xơ ) và được giao miễn phí tận nhà. Nhưng nhà bán lẻ này đã làm nhiều hơn những đề nghị khiêm tốn ấy. Máy Thunderbird Cookie Dropping Machine giá 32.329 đô, nặng 1.260 ao-xơ, nhưng Amazon còn không tính tiền vận chuyển đấy. ( hiện nay không còn hàng nữa ).
Commercial Food Services Equipment, a third-party vendor in Chicago, lists a Thunderbird for sale on Amazon, but charges almost $2,600 for shipping.

...
Hãng Commercial Food Services Equipment, một nhà cung cấp thuộc bên thứ ba ở Chicago, cũng yết giá bán một chiếc Thunderbird trên Amazon, nhưng phí vận chuyển gần 2600 đô.

...
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.