Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Japan 'must restart' two nuclear reactors, Noda warns
Nhật Bản “phải cho hoạt động lại” hai lò phản ứng hạt nhân, thủ tướng Noda lên tiếng cảnh báo
Mr Noda is trying to convince the public that nuclear power is vital.
Ông Noda đang cố thuyết phục dân chúng rằng năng lượng hạt nhân là vô cùng quan trọng.
Japan must restart two nuclear reactors to protect the country's economy and livelihoods, Prime Minister Yoshihiko Noda has said in a televised broadcast.
Nhật Bản phải cho hai lò phản ứng hạt nhân hoạt động trở lại để bảo vệ nền kinh tế và sinh kế của người dân nước này, thủ tướng Yoshihiko Noda đã phát biểu trên sóng truyền hình.
Measures to ensure the safety of two reactors at western Japan's Ohi nuclear plant have been undertaken, he said.
Người ta đã và đang thực hiện các biện pháp để đảm bảo sự an toàn của hai lò phản ứng tại nhà máy hạt nhân Ohi ở miền tây Nhật Bản, ông ta cho biết thêm.
Since last year's Fukushima nuclear disaster, Japan's 50 reactors have been shut down for routine maintenance.
Kể từ khi thảm hoạ hạt nhân Fukushima xảy ra vào năm ngoái, 50 lò phản ứng của Nhật Bản đã bị đóng cửa để bảo trì thường xuyên.
The crisis fuelled immense public opposition to nuclear power, but Japan is facing a summer of power shortages.
Khủng hoảng này làm cho dân chúng phản đối mạnh mẽ việc sản xuất năng lượng hạt nhân, nhưng Nhật Bản đang đối mặt với một muà hè thiếu điện.
Japan's last nuclear shut down for routine maintenance was in May. When the third reactor at the Tomari plant in Hokkaido prefecture was switched off, Japan was left without energy from atomic power for the first time in more than 40 years.
Đóng cửa lò phản ứng hạt nhân cuối cùng của Nhật Bản để bảo trì thường xuyên được thực hiện vào tháng 5 năm ngoái. Khi lò phản ứng thứ ba ở nhà máy Tomari ở quận Hokkaido bị cho ngưng hoạt động, Nhật Bản đã sống trong tình trạng thiếu năng lượng nguyên tử lần đầu tiên trong vòng hơn 40 năm qua.
Public confidence in nuclear safety was shaken by the meltdowns at the Fukushima power plant, triggered by last year's devastating earthquake and tsunami.
Lòng tin của dân chúng về an toàn hạt nhân đã bị lung lay bởi hiện tượng lõi lò phản ứng hạt nhân tan chảy tại nhà máy điện Fukushima, gây ra bởi động đất và sóng thần tàn phá hồi năm ngoái.
"Cheap and stable electricity is vital. If all the reactors that previously provided 30% of Japan's electricity supply are halted, or kept idle, Japanese society cannot survive," Mr Noda said.
"Nguồn điện rẻ tiền và ổn định đóng vai trò vô cùng quan trọng. Nếu tất cả các lò phản ứng từng cung cấp 30% nguồn điện cho Nhật Bản bị cho ngưng hoạt động hoặc để không, xã hội Nhật Bản không thể tồn tại được," ông Noda nhận định.

He added that some companies could possibly move production out of Japan, losing vital jobs as a result.

Ông cho biết thêm là một số công ty có thể dời việc sản xuất ra khỏi đất nước Nhật Bản, do vậy mất đi nhiều việc làm quan trọng

 

"It is my decision that Ohi reactors No 3 and No 4 should be restarted to protect the people's livelihoods," he said.
"Tôi quyết định cho lò phản ứng số 3 và số 4 ở Ohi hoạt động lại để bảo vệ sinh kế cho người dân" ông nói.
Controversial move
Động thái gây tranh cãi
Mr Noda and members of his cabinet could make a formal decision by next week if the governor of Fukui prefecture, where the reactors are located, agrees.
Ông Noda và các thành viên nội các có thể ra quyết định chính thức vào tuần tới nếu như thống đốc quận Fukui, nơi lắp đặt những lò phản ứng này chấp thuận.
But the move is extremely controversial, reports the BBC's Roland Buerk.
Thế nhưng việc làm này gây nhiều tranh cãi, theo phóng viên Roland Buerk của BBC báo cáo lại.

Earlier this week, a third of governing party members of parliament petitioned Mr Noda, urging him to exercise "greater caution" over the issue.
Đầu tuần này, một phần ba các thành viên thuộc đảng cầm quyền của quốc hội trình đơn lên thủ tướng Noda, kêu gọi ông "thận trọng hơn" về vấn đề này.
Protests met the prime minister's announcement in central Tokyo, with people waving placards stating, "We oppose restarts".
Phản đối trước thông báo của thủ tướng ở trung tâm Tokyo, với hàng loạt người dân đung đưa các tấm áp phích tuyên bố, "Chúng tôi phản đối các lò phản ứng hoạt động trở lại ".
In April, the government set stricter safety guidelines for nuclear plants in a bid to win public confidence for restarts. These include the installation of filtered vents and a device to prevent hydrogen explosions.
Vào tháng tư, chính phủ đã đề ra những quy tắc an toàn chặt chẽ hơn cho các nhà máy hạt nhân với nỗ lực nhằm chiếm được lòng tin của dân chúng về việc cho hoạt động trở lại này. Những quy tắc này bao gồm cài đặt các lỗ thông lọc và thiết bị ngăn ngừa nổ khí hi-đrô.

Last month, the government asked businesses and households in parts of the country to cut electricity usage by up to 15% to avoid possible blackouts.
Tháng trước, chính phủ yêu cầu các hộ gia đình và doanh nghiệp ở nhiều vùng trên cả nước cắt giảm sử dụng điện đến 15% để tránh tình trạng cúp điện có thể xảy ra.
 
Đăng bởi: xathutreonhanhdudu
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.