Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn học - Tiểu thuyết - Truyện ngắn
A Mother’s Gift
Món quà của Mẹ
Jocelyn married William this day. At the end of the wedding party, Jocelyn’s mother gave her a newly opened bank saving passbook. With $1000 deposit amount.
Hôm nay Jocelyn kết hôn với William. Vào cuối buổi tiệc cưới, mẹ của Jocelyn trao cho cô một quyển sổ tiết kiệm mới mở, với số tiền gửi là 1000 đô la.
Jocelyn married William this day. At the end of the wedding party, Jocelyn’s mother gave her a newly opened bank saving passbook. With $1000 deposit amount.
Hôm nay Jocelyn kết hôn với William. Vào cuối buổi tiệc cưới, mẹ của Jocelyn trao cho cô một quyển sổ tiết kiệm mới mở, với số tiền gửi là 1000 đô la.
Mother: ‘Jocelyn, take this passbook. Keep it as a record of your marriage life. When there’s something happy and memorable happened in your new life, put some money in. Write down what it’s about next to the line. The more memorable the event is, the more money you can put in. I’ve done the first one for you today. Do the others with William. When you look back after years, you can know how much happiness you’ve had.’
Mẹ: “Jocelyn ạ, hãy cầm lấy sổ tiết kiệm này và giữ nó như một quyển nhật ký cuộc sống vợ chồng của hai con. Khi có một chuyện vui hay đáng nhớ nào đó xảy ra trong cuộc sống mới của con, hãy gửi tiền vào tài khoản. Rồi viết sự kiện đó vào dòng bên cạnh. Sự kiện nào càng đáng nhớ thì con gửi số tiền càng lớn. Lần đầu tiên này mẹ đã làm cho con nhân ngày cưới hôm nay. Những lần sau hãy cùng thực hiện với William. Rồi mai đây khi nhìn lại quảng thời gian đã sống bên nhau, hai con có thể biết được hai con đã có bao nhiêu hạnh phúc.”
Jocelyn shared this with William when getting home. They both thought it was a great idea and were anxious to know when the second deposit can be made.
Jocelyn kể cho William nghe khi họ về đến nhà. Họ đều nghĩ đây là một ý hay và nôn nóng muốn biết chừng nào mới đến lần gửi tiền tiết kiệm thứ hai.
This was what they did after certain time:
- Feb: $100, first birthday celebration for William after marriage
- 1 Mar: $300, salary raise for Jocelyn
- 20 Mar: $200, vacation trip to Bali
- 15 Apr: $2000, Jocelyn got pregnant
- 1 Jun: $1000, William got promoted
Và đây là những gì họ đã làm sau một khoảng thời gian chung sống bên nhau:
- 7/02: $100, kỷ niệm sinh nhật William lần đầu tiên sau khi lấy nhau
- 1/03: $300, Jocelyn được tăng lương
- 20/03: $200, đi nghỉ mát ở Bali
- 15/04: $2000, Jocelyn có thai
- 1/06: $1000, William được thăng chức
However, after years, they started fighting and arguing for trivial things. They didn’t talk much. They regretted that they had married the most nasty people in the world…. no more love…Kind of typical nowadays, huh?
Tuy nhiên, sau vài năm, họ bắt đầu gây gổ, tranh cãi nhau chỉ vì những chuyện vặt vãnh. Họ lầm lì với nhau. Họ cảm thấy hối hận vì đã lấy nhầm người dữ tợn nhất trên đời này… rồi cũng chẳng còn yêu nhau … giống như bao cặp vợ chồng hiện đại, phải không?
One day Jocelyn talked to her Mother: ‘Mom, we can’t stand it anymore. We agree to divorce. I can’t imagine how I decided to marry this guy!!!’
Một ngày nọ, Jocelyn tâm sự với mẹ: “Mẹ à, tụi con chịu đựng nhau hết nổi rồi. Tụi con đồng ý li dị nhau. Con không thể tưởng tượng nổi sao con lại chịu lấy một gã đàn ông như thế !!!”
Mother: ‘Sure, girl, that’s no big deal. Just do whatever you want if you really can’t stand it. But before that, do one thing first. Remember the saving passbook I gave you on your wedding day? Take out all money and spend it first. You shouldn’t keep any record of such a poor marriage.’
Mẹ: “Được thôi, con yêu, chẳng có gì to tát hết. Cứ làm những gì con muốn nếu thật sự con không thể chịu đựng được nữa. Nhưng trước hết, hãy làm làm một việc này đã. Con còn nhớ sổ tiết kiệm mà mẹ đã cho con vào ngày cưới hai đứa không? Hãy rút hết số tiền ra và xài hết số tiền đó. Con không nên lưu giữ lại bất kỳ kỷ niệm nào về một cuộc hôn nhân đổ vỡ.”
Jocelyn thought it was true. So she went to the bank, waiting at the queue and planning to cancel the account. While she was waiting, she took a look at the passbook record. She looked, and looked, and looked. Then the memory of all the previous joy and happiness just came up her mind. Her eyes were then filled with tears. She left and went home. When she was home, she handed the passbook to William, asked him to spend the money before getting divorce.
Jocelyn nghĩ lời mẹ nói quá chí lí. Thế nên cô đến ngân hàng, đứng xếp hàng và dự định hủy bỏ tài khoản. Trong khi chờ đợi, cô nhìn vào quyển sổ tiết kiệm. Cô ấy nhìn chăm chú. Rồi bao ký ức về những ngày tháng vui vẻ, hạnh phúc ùa về lấp đầy tâm trí cô. Nước mắt cô dâng tràn khoé mi. Cô rời khỏi ngân hàng và trở về nhà. Khi về đến nhà, cô trao quyển sổ tiết kiệm cho William, yêu cầu anh ấy hãy xài hết số tiền đó trước khi ly hôn.
The next day, William gave the passbook back to Jocelyn. She found a new deposit of $5000. And a line next to the record: ‘This is the day I notice how much I’ve loved you thru out all these years. How much happiness you’ve brought me.’
Ngày hôm sau, William gửi trả sổ tiết kiệm cho Jocelyn. Cô thấy trong sổ có một khoản tiền tiết kiệm $5000 mới toanh. Và kế đó là dòng chữ: “Đây là ngày anh mới nhận ra anh yêu em nhiều bao nhiêu suốt mấy năm qua và cảm nhận được biết bao hạnh phúc em đã mang đến cho anh.”
They hugged and cried, putting the passbook back to the safe. Do you know how much money they had saved when they retired? I did not ask. I believe the money did not matter any more after they had gone thru all the good years in their life.
Họ ôm chặt nhau và khóc, rồi đặt quyển sổ tiết kiệm vào trong két sắt. Bạn có biết họ đã để dành được bao nhiêu tiền khi về hưu không? Tôi không hỏi điều này. Tôi tin rằng với họ tiền bạc chẳng còn quan trọng gì nữa sau khi đã trải qua ngần ấy năm hạnh phúc bên nhau trong cuộc đời.
When you fall, don’t see the place where you fell, instead see the place from where you slipped. Life is about correcting mistakes.
Khi bạn trượt chân ngã, đừng nhìn vào chỗ bạn ngã xuống mà hãy nhìn vào nơi bạn trượt chân. Sống là phải biết sửa chữa mọi lỗi lầm.
 
Đăng bởi: tvmthu
Bình luận
Đăng bình luận
1 Bình luận
TheTich(30/12/2013 13:14:50)
It's meaningful,thank you so much!
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.