Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Pollution Clouds Vietnam's Rapid Economic Growth
Ô nhiễm làm lu mờ sự tăng trưởng nhanh về kinh tế của Việt Nam
The air quality in Vietnam overall does not quite rival that in China or India when it comes to pollution.
Mức độ ô nhiễm không khí ở Việt Nam nói chung chưa bằng ở Trung Quốc hay Ấn Độ.
But it is bad and getting worse. And all that toxic air comes with a cost, whether in the money spent to upgrade to cleaner fuels, or in the health problems Vietnamese will suffer as a result. Environmental economist Le Viet Phu says sooner or later there will be a price to pay.
 Tuy nhiên ô nhiễm ở Việt Nam đang tồi tệ và ngày càng tồi tệ hơn. Và toàn bộ không khí độc hại đó đều phải trả giá, dù trả giá để nâng cấp sử dụng nhiên liệu sạch hơn, hay trả giá trong các bệnh tật mà người Việt sẽ phải gánh chịu. Lê Việt Phú, chuyên gia kinh tế học môi trường cho rằng không sớm thì muộn cũng sẽ phải trả giá.
He is urging Vietnamese to take the long view and put up with the higher cost of clean energy, though it might be painful for their pocketbooks at first. And this statistic might give them a wake-up call: Vietnam now has the dubious distinction of joining the club of 10 countries with the worst air pollution in the world, according to the U.S. consulate in Ho Chi Minh City. The consulate’s air quality monitor has become a daily reference for residents ever since it was installed in 2015, along with a similar device at the embassy in Hanoi.
Ông kêu gọi người Việt phải có tầm nhìn xa rộng và chấp nhận giá phải trả để có năng lượng sạch, mặc dù lúc đầu có thể làm họ lủng túi. Và số liệu thống kê này có thể là một lời cảnh tỉnh: Việt Nam nay đã “vẻ vang” lọt vào nhóm 10 nước có ô nhiễm không khí nặng nề nhất thế giới, theo lãnh sự quán Hoa Kỳ tại thành phố Hồ Chí Minh. Thiết bị giám sát chất lượng không khí của lãnh sự quán này đã thành nguồn tham khảo thông tin hàng ngày cho cư dân ngay khi được lắp đặt vào năm 2015, cùng với một thiết bị tương tự ở đại sứ quán tại Hà Nội.
“In Vietnam the last 10 years, we developed very rapidly because of low energy prices,” said Phu, who works at Fulbright University Vietnam. Postwar economic improvements have brought Vietnam a long way, but some are pausing now to reflect on the tradeoffs made in that time. Gross domestic product expands 6 to 7 percent every year. Meanwhile, though, the frequency of days when Ho Chi Minh City’s air is considered unhealthy for sensitive groups has doubled compared to two years ago.
"10 năm qua ở Việt Nam, chúng tôi phát triển rất nhanh vì giá năng lượng thấp", ông Phú- giảng viên của Đại học Fulbright Việt Nam cho biết. Những cải tiến kinh tế sau chiến tranh ở Việt Nam rất thành công, nhưng nay đang tạm ngưng vài cái để xem xét phải đánh đổi gì khi cải tiến trong thời gian đó. Tổng sản phẩm quốc nội tăng từ 6 đến 7% mỗi năm. Tuy nhiên, tần suất những ngày không khí của Thành phố Hồ Chí Minh bị coi là không tốt cho sức khỏe cho các nhóm cư dân nhạy cảm đã tăng gấp đôi so với hai năm trước.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.