Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Tin tức thời sự
Venezuela food shortages cause some to hunt dogs, cats, pigeons
Thiếu đói ở Venezuela khiến người ta phải săn cả chó, mèo, bồ câu để ăn
Unemployed construction worker Roberto Sanchez could hear a time bomb ticking as he waited in line with 300 people outside a grocery store this week, hoping that corn meal or rice might be delivered later in the afternoon.
Anh công nhân xây dựng thất nghiệp Roberto Sanchez có thể cảm nhận được thảm hoạ đang chực giáng xuống khi anh xếp hàng chờ cùng 300 người ngoài một cửa hàng thực phẩm trong tuần này, với hy vọng người ta có thể phát bột bắp hoặc gạo vào cuối buổi chiều.
He fears that Venezuela could explode at any minute into political and economic chaos.

Anh sợ rằng Venezuela có thể sẽ sụp đổ bất kỳ lúc nào, đất nước này có thể sẽ lâm vào tình trạng hỗn loạn về kinh tế lẫn chính trị.
“We have no food. They are cutting power four hours a day. Crime is soaring. And (President Nicolás) Maduro blames everyone but himself for the mess we find ourselves in,” said Sanchez, 36. “We can’t go on like this forever. Something has to give.”
"Chúng tôi không có thực phẩm. Họ cắt điện 4 tiếng mỗi ngày. Trộm cướp hoành hành. Còn (Tổng thống Nicolás) Maduro thì lại đỗ lỗi cho mọi người trừ ông ta phải chịu trách nhiệm về tình trạng hỗn loạn hiện nay chúng tôi đang gánh chịu," anh Sanchez, 36 tuổi nói. "Chúng tôi không thể tiếp tục như thế này mãi được. Phải có cái gì đưa ra chứ."
The question is what will give first. As the economy spirals into deeper disarray, protests aimed at driving the unpopular president out of office are growing. Maduro responded over the weekend by declaring a 60-day state of emergency to combat what he said are U.S.-sponsored efforts to overthrow his socialist government.
Vấn đề là cái gì sẽ đưa ra đầu tiên. Khi nền kinh tế nước này suy giảm liên tục lún sâu vào tình trạng hỗn loạn, thì ngày càng nhiều người phản đối nhắm vào vị tổng thống không được người dân ủng hộ, đòi ông phải từ chức. Hồi cuối tuần, ông Maduro đáp lại bằng lệnh ban bố tình trạng khẩn cấp thời hạn 60 ngày để chống lại cái ông gọi là những nỗ lực được Mỹ tài trợ nhằm lật đổ chính phủ xã hội chủ nghĩa của ông.
The confrontation has spilled into the streets. On Wednesday, riot police in Caracas fired tear gas as they clashed with thousands of protesters seeking a recall referendum against Maduro. The anti-government protest was the third in a week.
Xung đột đã diễn ra trên đường phố. Hôm thứ Tư, cảnh sát chống bạo động ở Caracas đã xịt hơi cay khi họ đụng độ với hàng ngàn người biểu tình đòi một cuộc trưng cầu dân ý chống lại ông Maduro. Đây là cuộc biểu tình chống chính phủ lần thứ 3 trong vòng một tuần.
The unrest mounts as the country faces continuing shortages of essential food, medicine and toiletries. All the bakeries here in La Victoria, 55 miles southwest of Caracas, stopped producing bread last week because there is no flour.
Bất ổn gia tăng khi đất nước này đối mặt với tình trạng thiếu hụt các nhu yếu phẩm là thức ăn, thuốc men, đồ dùng vệ sinh. Tất cả các lò bánh mì ở La Victoria, cách Caracas 55 dặm về phía tây nam, đã ngừng sản xuất bánh mì vào cuối tuần qua vì không có bột.
"People are hunting dogs and cats in the streets, and pigeons in the plazas to eat," Ramon Muchacho, mayor of the Caracas district of Chacao, said this month in a tweet that was reported in many newspapers.
Ông Ramon Muchacho, thị trưởng Chacao thuộc Caracas viết trên Twitter hồi tháng này và được nhiều tờ báo đưa tin rằng: "Người dân đang săn lùng cả chó, méo trên phố, bồ câu ở ngoài quảng trường để ăn."
Although Venezuela has the world's largest petroleum reserves, the country has suffered from a combination of lower oil prices and tight limits on dollar purchases that have cut off vital food and most other imports. The result has been a plunging economy and the world's highest inflation rate — above 700%.
Mặc dù Venezuela có trữ lượng dầu lớn nhất thế giới, nhưng đất nước này đã trải qua thảm họa kép là giá dầu rớt giá và giới hạn thắt chặt về mua hàng bằng đô la, giới hạn này đã khiến họ không mua được thực phẩm thiết yếu và các hàng hoá nhập khẩu khác. Kết quả là nền kinh tế lao dốc và xảy ra mức lạm phát cao nhất thế giới - trên 700%.
Because Venezuela imports 70% of the goods it consumes, including most medicine, growing shortages of medicines for such ailments as cancer, diabetes, hypertension and HIV has created dire situations for many.
Vì Venezuela nhập khẩu 70% trong tổng số hàng hoá họ tiêu thụ, trong đó chủ yếu là thuốc men, nên càng ngày họ càng thiếu thuốc điều trị các căn bệnh như ung thư, tiểu đường, cao huyết áp và HIV, khiến nhiều người rơi vào thảm cảnh.
An epic drought has also gripped this nation that relies mostly on hydroelectric dams, sparking rolling blackouts and water shortages. Hospitals have had to postpone operations and procedures because of power outages. And government employees now work only two days a week to conserve electricity.

Nạn hạn hán mang tính lịch sử cũng xảy ra trên đất nước này, họ vốn dựa chủ yếu vào các đập thủ điện, khiến điện bị cắt luân phiên và thiếu nước sinh hoạt. Các bệnh viện phải hoãn phẫu thuật và quá trình điều trị bị gián đoạn vì không có điện. Và người làm việc cho nhà nước hiện chỉ làm có 2 ngày 1 tuần để tiết kiệm điện.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.