Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn học - Tiểu thuyết - Truyện ngắn
'When I'm an Old Lady' by Barbara Hall
Khi mình già - tác giả Barbara Hall
When I'm an old lady, I'll live with my kids, And make them so happy, just as they did. I want to pay back all the joy they've provided, Returning each deed. Oh, they'll be so excited.
Khi già, mình sẽ sống với con, Và làm tụi nó hết sức hạnh phúc, như tụi nhỏ đã làm cho mình. Mình muốn đáp lại mọi niềm vui mà tụi nhỏ đã mang lại cho mình, Đền đáp từng nghĩa cử một. Lúc đó tụi nhỏ sẽ khoái lắm đây.
When I'm an old lady and live with my kids.
I'll write on the wall with reds, whites and blues,
And bounce on the furniture wearing my shoes.
I'll drink from the carton and then leave it out.
I'll stuff all the toilets, and oh, how they'll shout.
Khi già, mình sẽ sống với con
Mình sẽ viết lên tường xanh đỏ tím vàng,
Mang giày nhảy tưng tưng trên bàn ghế.
Uống trong hộp uống ra rồi quăng đó.
Tống đủ thức vô bồn cầu, và ôi, tụi nhỏ sẽ tha hồ gào to.
When I'm an old lady and live with my kids.
When they're on the phone and just out of reach,
I'll get into things like sugar and bleach.
Oh, they'll snap their fingers and then shake their head,
And when that is done I'll hide under the bed.
Khi già, mình sẽ sống với con
Khi tụi nhỏ đang nói điện thoại và không nhìn thấy mình,
Mình sẽ đổ tung những thứ như đường và thuốc tẩy.
Ồ, tụi nhỏ sẽ búng tay rồi lắc đầu,
Và khi làm xong mình sẽ núp dưới gầm giường.
When I'm an old lady and live with my kids.
When they cook dinner and call me to meals,
I'll not eat my green beans or salad congealed.
I'll gag on my okra, spill milk on the table
And when they get angry, run fast as I'm able.
Khi già, mình sẽ sống với con
Khi tụi nhỏ nấu cơm tối và gọi mình vô ăn,
Mình sẽ không ăn đậu cô-ve hay món rau câu hoa quả.
Mình sẽ bịt miệng chê món đậu bắp, đổ sữa lên bàn
Và khi tụi nhỏ nổi giận, mình sẽ chạy nhanh nhất có thể.
When I'm an old lady and live with my kids.
I'll sit close to the TV, thru the channels I'll click,
I'll cross both my eyes to see if they stick.
I'll take off my socks and throw one away,
And play in the mud until the end of the day.
Khi già, mình sẽ sống với con
Mình sẽ ngồi sát ti-vi, bật tùm lum kênh
Lé hai mắt lại coi có dính nhau không
Mình sẽ cởi vớ quăng một chiếc,
Chơi trong bùn đến cuối ngày.
When I'm an old lady and live with my kids.
Later in bed, I'll lay back and sign,
And thank God in prayer and then close my eyes
And my kids will look down with a smile slowly creeping,
And say with a groan, she's so sweet when she's sleeping.
When I'm an old lady and live with my kids.
Khi già, mình sẽ sống với con
Cuối ngày trên giường, mình sẽ nằm làm dấu,
Cầu nguyện cảm ơn Chúa rồi nhắm mắt ngủ
Và lũ con mình sẽ nhìn xuống, nhoẻn cười
Thở phào nói, mẹ ngủ nhìn dễ thương làm sao.
Khi già, mình sẽ sống với con,
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
1 Bình luận
khoinguyen96(16/12/2015 09:17:58)
hay, mong rằng con cái hiểu cho
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.